Exemplos de uso de "Одиночества" em russo

<>
Traduções: todos66 loneliness31 solitude17 outras traduções18
От пустого и безнадёжного одиночества. Blank and hopeless desolation.
Видишь, бедный Гарольд не выдержал одиночества. See, poor Harold couldn't stand being the odd man out.
Прошло несколько мгновений по-настоящему глубокого одиночества. No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon, with my parachute, looking at the swirling clouds below, trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which - and it was a very, very, very lonely few moments.
Ночь устала от одиночества Приходи, приласкай меня. The night is bright but lonesome Come touch me, my handsome.
Взрывы в Ливии не вывели Муаммара Каддафи “из полного одиночества”. Bombing Libya did not bring Muammar Qadaffi “in from the cold.”
Пребывание в космосе вызывает достаточно сильное чувство одиночества, сказал он. Being in space was lonely enough, he said.
Взрывы в Ливии не вывели Муаммара Кадаффи "из полного одиночества". Bombing Libya did not bring Muammar Qadaffi "in from the cold."
Я всё глубже заходил в тенеты гнева, одиночества и самобичевания. I walked farther into a dismal prison of anger, desolation, and self-reproach.
Выпей таблетку, и тебя ждет мир, полный тоски и одиночества, Джерри. Take those drugs and you will enter a bleak and lonely world, Jerry.
И это всего лишь один из многих способов, которыми народы других культур компенсируют этот период одиночества. And this is one of many ways that we think other cultures offset this kind of lonely period.
Я шёл на лыжах навстречу ветру 9 из 10 недель одиночества в прошлом году, и меня сносило назад почти всё время. I was skiing into headwinds for nine out of the 10 weeks I was alone last year, and I was drifting backwards most of the time.
Но настоящая трагедия в том, что мы знаем, что ты, молодой актер закончишь путь там же, в месте, полном отчуждения и одиночества. But the tragedy is that we know that you, the young actor will end up in this very place of desolation.
"Обнаженный город" - это прозвище Нью-Йорка, а "сплин" олицетворяет ту меланхолию и вялость, которые происходят от чувства отчуждения и одиночества в городской среде. "Naked City" is a nickname for New York, and "Spleen" embodies the melancholia and inertia that come from feeling alienated in an urban environment.
Сьюзан проснулась в ту ночь, изнывая от жажды и одиночества, но когда она уставилась в окно, то увидела высокий стакан воды, способный утолить ее жажду. Susan awoke that night alone and parched, but as she gazed out her window, she saw the tall drink of water she needed to quinch her thirst.
Я позвонила сестре, с которой мы очень близки и спросила её: "Почему ты не сказала мне, что я буду себя так чувствовать, что я буду испытывать чувство такого невероятного одиночества?" And I called my sister whom I'm very close to - and had three children - and I asked her, "Why didn't you tell me I was going to be feeling this way, that I was going to have these - feeling incredibly isolated?"
Однако наука о поведении также утверждает, что если прочитать о 25 самых неудобных позах для сна у кошек, это может стать не менее эффективным, хотя и недолговечным антидотом от чувства одиночества. But behavioral science also suggests that reading about the 25 most awkward cat sleeping positions can also be an effective, if ever so brief, antidote to your existential isolation.
В период, когда я часто посещала подобные места, я чувствовала тревогу и изолированность. Это был этап одиночества в моей жизни, и я решила назвать цикл своих работ "Сплин Обнаженного города", ссылаясь, таким образом, на Шарля Бодлера. When I was going out a lot to these places, I was feeling a lot of anxiety and isolation because I was in a solitary phase in my life, and I decided to title my series "Naked City Spleen," which references Charles Baudelaire.
В то же время фонды и программы предоставляют короткий отпуск для отдыха и восстановления сил продолжительностью пять календарных дней подряд плюс время в пути и предусматривают оплату путевых расходов по стандартным ставкам между местом службы и административным местом назначения, с тем чтобы облегчить посещение семей и дать сотрудникам возможность лучше отдохнуть от трудных условий пребывания и одиночества в «несемейном» месте службы. By contrast, the funds and programmes provide rest and recuperation breaks of five consecutive calendar days plus travel time and pay for standard travel costs between the duty station and the administrative place of assignment, in order to facilitate family visits and to provide greater relief from the hardship and isolation of the non-family duty station.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.