Exemplos de uso de "Ориентиры" em russo
Основным вопросом остается то, насколько слабый рынок позволит реализовать данные ориентиры.
The main issue remains whether the weak market will allow the company to deliver on this guidance.
Соответственно, для проведения оценки должны устанавливаться контрольные ориентиры и показатели достижения результатов.
The benchmarks and indicators of achievement underlying the evaluations have to be set accordingly.
Признание того, что мы использовали неправильные ориентиры, является первым шагом к обнаружению решения.
Acknowledging that we have been using the wrong framework is the first step toward finding a solution.
Важно поставить цели и иметь контрольные ориентиры, по которым можно определять эффективность различных инициатив.
It is important to have goals and targets with which to measure the effectiveness of various initiatives.
Тогда государство устанавливает соответствующие национальные цели- или ориентиры- в связи с каждым дезагрегированным показателем.
Then the State sets appropriate national targets- or benchmarks- in relation to each disaggregated indicator.
Соответствующие мировые рыночные ценовые ориентиры (НСС, Австралия, FOB) снизились всего на 0,8% кв/кв.
While the relevant global market price benchmarks (HCC, Australia, FOB) declined just 0.8% QoQ over the same period.
Всё это – фейковая реформа, которую предлагает администрация альтернативных фактов вместе с партией, потерявшей свои экономические ориентиры.
It is fake reform, brought to us by an alt-fact administration and a party that has lost its economic bearings.
Почти невозможно постичь процесс, в ходе которого общество перестает защищать самое себя, а его моральные ориентиры размываются.
Comprehending the process by which a society begins to fail to protect itself, by which it's moral compass deteriorates, is almost impossible.
Договор, основанный на принципе права на охрану здоровья, даст четкие ориентиры для выделения средств и прочих обязанностей.
The treaty, based on the principle of a right to health, would provide clear guidelines for the allocation of funding and other responsibilities.
Теперь я понял, что в неистовом стремлении защитить великий народ этого Штата, я утратил собственные моральные ориентиры.
I now realise that in my zealousness to protect the great people of this State, I lost my own moral compass.
Надо ли теперь понимать эту фразу, как невольное признание в том, что он сам потерял свои моральные ориентиры?
Should this now be read as an unwitting confession that he has lost his own moral bearings?
Мы должны наметить ориентиры, позволяющие выявить прогресс в деле создания миролюбивых обществ, и по-прежнему стремиться к этой цели.
We must set targets to ascertain progress towards creating peaceful societies, and we must strive towards that end.
Цель статьи 10 заключается в том, чтобы дать некоторые ориентиры государствам, которые проводят консультации с целью достижения справедливого баланса интересов.
The purpose of article 10 was to provide some guidance for States in their consultations to achieve an equitable balance of interests.
Это позволяет доводить результаты анализа до внимания директивных органов и консультантов, а также помогает определять ориентиры для будущей аналитической работы.
This both brings the results of the analysis to the attention of policy makers and advisers, and helps to orient future analytical work.
Цель этой статьи заключается в том, чтобы дать некоторые ориентиры государствам, которые проводят консультации с целью достижения справедливого баланса интересов.
The purpose of this article is to provide some guidance for States which are engaged in consultations seeking to achieve an equitable balance of interests.
Кроме того, ориентиры относительно применения систем качества в продовольственной цепи задают международно признанные принципы анализа рисков в критических точках контроля (НАССР).
Moreover, the internationally accepted Hazard Analysis Critical Control Points (HACCP) principles provide guidelines for the implementation of quality systems in the food chain.
Дальнейший анализ опыта стран мог бы обеспечить ориентиры, которые можно было бы изучить для сужения вариаций критерия " размеры и/или нерегистрация ".
Further analyses of country experiences might provide directions that could be explored to narrow down the options of the criterion on “size and/or non-registration.”
Что касается вопроса о том, на кого должны распространяться дополнительные формы защиты, то, как указывалось, оба документа, обеспечивают для этого разумные ориентиры.
On the question of who should benefit from complementary forms of protection, both instruments were referred to as providing valuable benchmarks.
«Всеобщая декларация прав человека» остается моральной хартией мира, а «Цели устойчивого развития» обещают дать новые ориентиры для глобального сотрудничества в сфере развития.
The Universal Declaration of Human Rights remains the world’s moral charter, and the SDGs promise to provide new guideposts for global development cooperation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie