Sentence examples of "Основатели" in Russian
Основатели компании обладали огромной прозорливостью.
The founders of this company were men with great vision.
Основатели ООН были озабочены государственной безопасностью.
The preoccupation of the UN founders was with state security.
Логично, что Основатели должны были держать на корабле запас фермента.
The Founders would have kept a supply of the enzyme aboard his ship.
С самого начала основатели Америки осознавали, чем опасно управление, основанное на плебисците.
From the outset, America’s founders were aware of the dangers of government by plebiscite.
Зачастую основатели этих платформ остаются неизвестными или предоставляют о себе недостаточно полную информацию.
In many cases, founders of platforms are unknown, hard to track, or provide insufficient information about their origin.
Именно таким образом основатели Америки, такие как Джеймс Мэдисон и Александр Хэмильтон, видели эффективность системы.
That is how America's founders, such as James Madison and Alexander Hamilton, envisioned that things would work.
Израиль, как нация жертв, фактически является чем-то обратным тому, во что верили его основатели.
Israel as a nation of victims is, in fact, contrary to its founders' creed.
Основатели Америки, например, хорошо понимали, что и идеалы и интересы должны идти нога в ногу.
America's founders, for instance, fully understood that the two must go hand in hand.
Под этой блистательной фразой основатели ООН подразумевали, что человеческие права, развитие и безопасность являются взаимосвязанными.
By that magnificent phrase, the UN’s founders meant that human rights, development, and security are mutually interdependent.
Сегодня для миллионов американцев процесс подготовки деклараций стал быстрее, дешевле, точнее, а основатели Intuit живут припеваючи.
Today, millions of Americans do have faster, cheaper, more accurate tax preparation, and the founders of Intuit have done very well for themselves.
Её основатели полагали, что такой крупной страной, как Америка, легче управлять локально, чем в национальном масштабе...
Its founders believed that a country the size of America is best governed locally, not nationally....
Когда основатели Viv попросили у Чау 10 миллионов долларов, она тут же сказала: «Я в доле.
When Viv’s founders asked Chau for $10 million, she said, “I’m in.
И основатели Америки явно рассматривали законодательный контроль над бюджетом как одну из главных опор демократического управления.
And America’s founders clearly regarded legislative control over the budget as a key pillar of democratic governance.
Основатели этой науки верили, что в какой-то момент в будущем человечество достигнет "стационарного состояния" нулевого роста.
The discipline's founders expected that, at some point in the future, mankind would attain a "stationary state" of zero growth.
Но для тех, чьи основатели или другие держатели крупных пакетов все еще «в игре», различия могут быть существенными.
But for those with founders or other big anchor shareholders still involved, the differences can be dramatic.
В конституции США (статья II, раздел 2) основатели Америки предоставили аналогичные полномочия президенту, но с двумя важными ограничениями.
In the US Constitution – Article II, Section 2 – America’s founders gave a similar power to the president, but with two key limitations.
В результате, конституциональные тормоза, которые основатели Америки создали для того, чтобы предотвратить избрание такого торгаша, как Трамп, потерпели неудачу.
As a result, the constitutional brakes that America’s founders created to prevent the election of a huckster like Trump have failed.
В Шанхае, посетителям здания, где, как говорят, создавалась Партия, показывают фальсифицированные фотографии, на которых убраны основатели, ставшие впоследствии предателями.
In Shanghai, visitors to the building where the founding of the Party is said to have taken place are shown photographs doctored to eliminate founders who became traitors.
Но основатели EFSF не приняли во внимание многочисленные краткосрочные обязательства банков, которые во время кризиса, в сущности, становятся государственным долгом.
But the EFSF's founders did not take into account banks' enormous short-term liabilities, which in a crisis effectively become government debt, as Ireland has been the most recent to demonstrate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert