Exemplos de uso de "Особом Мнении" em russo

<>
В своем особом мнении, приложенном к решению МС 1969 года по делам «Континентальный шельф Северного моря» судья ad hoc Серенсен так охарактеризовал нормы, применяющиеся в случае формулирования оговорок к декларативному положению обычного права: In his dissenting opinion appended to the 1969 judgement of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases, ad hoc Judge Sørensen summarized the rules applicable to reservations to a declaratory provision of customary law as follows:
Люди до сих пор вспоминают те последовательности в "Особом Мнении", когда говорят о новом дизайне ПИ. People still reference those sequences in "Minority Report" when they talk about new UI design.
Ее разделяют в своем совместном особом мнении и судьи Хиггинс, Койманс и Бургенталь: «Если юрисдикции нет в принципе, то и вопрос о существовавшем бы иначе иммунитете от юрисдикции попросту не возникает». This view is also shared by Judges Higgins, Kooijmans and Buergenthal in their joint special opinion: “If there is no jurisdiction en principe, then the question of an immunity from a jurisdiction which would otherwise exist simply does not arise.”
Судья ad hoc ван ден Вингарт пришла в своем особом мнении к аналогичному заключению, приведя довод, что " нет доказательства " в поддержку утверждения, что существует норма международного обычного права, защищающая действующих министров иностранных дел от уголовного преследования. Judge ad hoc Van den Wyngaert reached a similar conclusion in her dissenting opinion, arguing that “there is no evidence” in support of the proposition that there exists a rule of customary international law protecting incumbent Foreign Ministers against criminal prosecution.
В своем особом мнении судья Альварес утверждал, что такая норма не только " обладает обязательной силой для всех государств Нового Света ", хотя бы и без " необходимости признания ее всеми [ими] ", но также и для всех других государств " в вопросах, затрагивающих Америку ". In his dissenting opinion, Judge Alvarez asserted that such rule was not only “binding upon all States of the New World” and “binding upon all the States of the New World” though it “need not be accepted by all [of them]” but also on all other States “in matters affecting America”.
В деле Panevezys-Saldutiskis Railway Постоянная Палата Международного Правосудия сочла, что принятие Факультативной клаузулы по статье 36 Статута Суда не представляет собой имплицитного отказа от нормы о местных средствах правовой защиты, как об этом заявлял судья ван Эйсинга в особом мнении. In the Panevezys-Saldutiskis Railway case the Permanent Court of International Justice held that acceptance of the Optional Clause under Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court did not constitute implied waiver of the local remedies rule, as argued by Judge van Eysinga in a dissenting opinion.
В своем особом мнении судья ad hoc ван ден Вингарт нашла " основную проблему " в общем подходе Суда, " который игнорирует происходящее в последнее время в современном международном уголовном праве движение в целом в сторону признания принципа индивидуальной ответственности за основные международные преступления ", отдавая предпочтение «крайне минималистскому подходу, взяв на вооружение очень узкое толкование " оговорок об иммунитете " в международных документах». In her dissenting opinion, Judge ad hoc Van den Wyngaert found a “fundamental problem” in the Court's general approach “that disregards the whole recent movement in modern international criminal law towards recognition of the principle of individual accountability for international core crimes”, preferring “an extremely minimalist approach by adopting a very narrow interpretation of the'no immunity clauses'in international instruments”.
«Когда люди осознают, что время разрушило большое количество верований, за которые они боролись, – писал Оливер Венделл Холмс, член Верховного суда США в своем известном особом мнении в 1919 году, «они могут поверить... что желаемой максимальной пользы можно добиться путем свободной торговли идеями, что лучшей проверкой истины является сила мысли о принятии на конкурентном рынке и что истина – это единственная основа, на которой их желания могут быть безопасно осуществлены». “When men have realized that time has upset many fighting faiths,” US Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes wrote in a famous dissenting opinion in 1919, “they may come to believe...that the ultimate good desired is better reached by free trade in ideas – that the best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market, and that truth is the only ground upon which their wishes safely can be carried out.”
Вопрос, который должен решить Комитет, заключается в том, следует ли создать прецедент, разрешив приобщить к замечанию общего порядка особое мнение. The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment.
Но Алекс готовил небольшой, непонятный, арт-хаусовый инди фильм под названием "Особое Мнение" для Стивена Спилберга. Он пригласил нас приехать из MIT и разработать интерфейсы, которые появятся в том фильме. But Alex was preparing a little, sort of obscure, indie, arthouse film called "Minority Report" for Steven Spielberg, and invited us to come out from MIT and design the interfaces that would appear in that film.
Особые мнения, полученные секретариатом, будут разосланы с помощью электронных средств или по факсу другим членам Комитета, которые выразили намерение представить особое мнение. Individual opinions received by the secretariat will be circulated by electronic means or by fax to any other Committee members who have expressed the intent to submit an individual opinion.
Особые мнения имели мало шансов на успех. Dissenting views found little traction.
Президент Суда, Жан-Поль Коста, выразил аналогичное мнение, не ставя под сомнение легитимность решения, однако судья Кабрал Баррето выразил особое мнение. The Court's president, Jean-Paul Costa, expressed a similar view, without questioning the legitimacy of the decision, although Judge Cabral Barreto wrote a dissenting opinion.
Некоторые из числа будущих технологий уже существуют — в том числе представленные в фильме «Особое мнение» (Minority Report) Спилберга (в его основе лежит сюжет короткого рассказа Филипа Дика, опубликованного в 1956 году). Речь в данном случае идет об интерактивных стеклянных экранах и индикаторных панелях. Some of the future technology seen in films such as Spielberg’s Minority Report, based upon a Philip K Dick short story from 1956, already exists (interactive glass screens and display panels).
Особые мнения, полученные секретариатом, будут разосланы с помощью электронных средств или по факсу другим членам Комитета, которые выразили намерение представить особое мнение. Individual opinions received by the secretariat will be circulated by electronic means or by fax to any other Committee members who have expressed the intent to submit an individual opinion.
Поскольку г-н Амор не настаивает на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка, он считает данный вопрос урегулированным. Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled.
Не будем говорить о том, что этот прибор кое-кому даст возможность воплотить мечту и выглядеть так же впечатляюще, как Том Круз в фильме "Особое мнение". Для нас это устройство исключительно интересно тем, что оно действительно может функционировать как пресловутое шестое чувство, которое подсказывает нам нужную информацию о том, с кем или с чем мы имеем дело. But other than letting some of you live out your fantasy of looking as cool as Tom Cruise in "Minority Report," the reason why we're really excited about this device is that it really can act as one of these sixth-sense devices that gives you relevant information about whatever is in front of you.
Поэтому из уважения к членам Комитета он не будет настаивать на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка № 32. Out of respect for the Committee, he would not therefore insist on having his dissenting opinion attached to general comment No. 32.
Когда аналогичный вопрос затрагивался ранее, Комитет приходил к выводу о том, что особые мнения не следует приобщать к замечаниям общего порядка, поскольку это может вызвать путаницу. When the same issue had been raised previously, the Committee had reached the conclusion that no dissenting opinions should be attached to general comments since that might sow confusion.
Приобщение к ним особых мнений не только запутывает их смысл и ослабляет их значение, но и затрудняет достижение комитетами консенсуса при рассмотрении будущих замечаний общего порядка. Attaching dissenting opinions to them would not only blur their meaning and diminish their importance, but would also make it difficult for committees to reach a consensus when considering future general comments.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.