Exemplos de uso de "Особо" em russo com tradução "especially"

<>
Не особо полезный навык, особенно, когда заканчиваются деньги. Not a very useful skill, especially when the money runs out.
Мы особо обращаем внимание на аккуратность, правдивость и пунктуальность. We especially stress neatness, truthfulness and punctuality.
Правительство Южной Кореи, принимающей саммит, было особо активно в этом. The host government, South Korea, was especially dynamic here.
Растения с особо эффективным фотосинтезом прибывают сюда, в Соединённые Штаты. especially photosynthetic-efficient plants come here to the United States;
Эта рекомендация приобретает особо важное значение в преддверии создания механизмов по поддержанию мира. This recommendation is especially important in the light of the establishment of peacekeeping mechanisms.
На самом деле, национал-социализм и фашизм были не особо дружелюбны к либеральному капитализму. In fact, National Socialism and fascism were not especially friendly to liberal capitalism.
Мы особо озабочены неадекватным наблюдением и потенциалом в области фармакологического контроля, в особенности на Африканском континенте. We are particularly concerned about inadequate drug surveillance and pharmacovigilance capacity, especially in the African region.
В обычном состоянии значение iNAV будет находиться около середины спрэда покупки/продажи – если особо не аккуратничать. Normally the iNAV will be close to the middle of the bid/ask spread — if not be especially careful.
Вам же, г-н Председатель, я особо адресую свои наилучшие пожелания насчет хорошего исхода вашего председательства. My best wishes to you especially, Mr. President, for a good outcome of your presidency.
Вопреки стереотипам о платном сексе, работа в легальном борделе не особо опасна или вредна для здоровья. Contrary to stereotypes of paid sex, work in a legal brothel is not especially dangerous or hazardous to one’s health.
Это имеет особо важное значение для акцентирования внимания на важности вопросов репродуктивного здоровья и народонаселения в процессе развития. This is especially important in keeping a focus on the importance of reproductive health and of population issues in the development process.
Соединенные Штаты Америки указали, что они особо заинтересованы в усилиях по сокращению приловов, выбросов рыбы и послепромысловых потерь. The United States of America indicated that it was especially interested in efforts to reduce by-catch, fish discards and post-harvest losses.
Следует особо отметить участие женщин в деятельности Министерства внешней торговли- органа, разрабатывающего внешнюю политику страны в сфере торговли. The participation of women in the Ministry of Foreign Trade, which implements Cuban foreign policy on trade issues, is especially noteworthy.
Это приобретает особо важное значение в свете гибели в Западном Тиморе большого числа восточнотиморских беженцев в результате недавних наводнений. This is especially important in the light of the heavy casualties among East Timorese refugees in West Timor during recent floods.
Особо заметную роль Ассоциация играет в области здравоохранения, в первую очередь в труднодоступных районах, вдалеке от больниц, клиник и диспансеров. The role of the association is more evident in the health area, especially in the remote places away from the hospitals, clinics, and dispensaries.
Единственным способом, которым Арафат мог остановить Интифаду и притормозить развитие Хамаса, было заключение мирного соглашения с Израилем на особо щедрых условиях. The only way Arafat could stop the Intifada and stem the advance of Hamas was through an especially generous peace deal from Israel.
Право на участие оговорено не было, а категория «защиты детей» или «детей, находящихся в особо трудных условиях» была определена недостаточным образом. The right to participation was not addressed, and a category of “child protection” or “children in especially difficult circumstances” was insufficiently specified.
Особо отмечаем прогресс в налаживании регулярного диалога между Комиссией и Советом Безопасности по страновым досье, находящимся в повестке дня двух органов. We especially note the progress in arranging regular dialogue between the Commission and the Security Council on issues that are on the agenda of the two bodies.
С 1995 года в стране действует программа по контролю над карантинными, особо опасными и приравненными к ним инфекциями и эпидемиологическому надзору. A programme to monitor quarantinable and especially hazardous and other analogous infections, in addition to providing for epidemiological supervision, has been in operation since 1995.
Мы хотели бы особо подчеркнуть более активную роль судей, ведущих досудебные разбирательства, которые должны обеспечить более широкое сотрудничество и ускорить судебные процессы. We would especially like to underscore the more active role being played by pretrial judges in preparing cases, which should bring about greater cooperation and speed up trials.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.