Exemplos de uso de "Особый интерес" em russo
Если уголовно наказуемое правонарушение, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, совершается в отношении компьютерных данных или программ государственного органа, общественной организации или предприятия, представляющего особый интерес для государства, или если таким образом наносится значительный ущерб, то лицо, совершившее это правонарушение, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от трех месяцев до пяти лет.
If the criminal offence referred to in paragraph 1 of this Article is committed in connection with the computer data or programs of a governmental body, a public institution or a company of special public interest, or if significant damage is caused, the perpetrator shall be punished by imprisonment for three months to five years.
По словам Нанды, новые исследования в дополнение к уже проведенному, могли бы представить особый интерес.
There are a number of extensions of the study Nanda says would be especially interesting and revealing if pursued.
Заявление инженера по проекту представляет особый интерес, так как он комментирует состояние проекта на 2 августа 1990 года.
That of the project engineer is particularly relevant, as he comments on the state of the Project as at 2 August 1990.
Дело Тетра Лаваль-Сидель представляет особый интерес, поскольку демонстрирует, до какой степени команда Монти старается предугадать действия частных компаний.
The Tetra Laval-Sidel case is particularly interesting because it shows the extent to Monti's team tends to second-guess private companies.
Во вторую группу были собраны результаты, указывавшие на несовпадение мнений — они-то и представляли для Нанды и Моллика особый интерес.
The second set of findings was on divergent projects, which Nanda and Mollick were especially interested in.
Кроме того, моя страна поддерживает все соответствующие предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, два из которых вызвали особый интерес у Сенегала.
Beyond those, my country supports all the relevant proposals made in the report of the Secretary-General, which include two proposals that have particularly drawn Senegal's interest.
Основная справочная информация по Токелау изложена в двух последних периодических докладах Новой Зеландии (особый интерес представляют сведения, содержащиеся в докладе за 1998 год).
Core background information on Tokelau is contained in New Zealand's last two periodic reports (information in the 1998 report is especially pertinent).
Бюро будет готовить повестку дня, включая основные темы, пытаясь добиться сбалансированного рассмотрения тем, представляющих особый интерес для развивающихся стран, и тем, которые скорее отвечают интересам развитых стран.
The Bureau will develop an agenda, including main topics, aiming to strike a balance between those topics that are of primary interest to developing countries and those that might be of more immediate relevance for developed countries.
Он отметил, что в нем рассматриваются многие вопросы, представляющие особый интерес для ЮНЕСКО, и обратил внимание на предусмотренную в уставе Организации задачу содействовать охране культурного наследия человечества.
He said that there were many issues of particular concern to UNESCO, and pointed to the constitutional mandate of the organization to contribute to the protection of the cultural heritage of humanity.
С 2002 года Совет по торговле и развитию проводит ежегодные обзоры вопросов развития в рамках программы работы после Конференции в Дохе, представляющих особый интерес для развивающихся стран.
Since 2002, the Trade and Development Board has conducted annual reviews of development issues in the post-Doha work programme of particular concern to developing countries.
С 2002 года Совет по торговле и развитию проводит ежегодный обзор вопросов развития в рамках программы работы после Конференции в Дохе, представляющих особый интерес для развивающихся стран.
The Trade and Development Board has conducted an annual review of development issues in the Post-Doha work programme of particular concern to developing countries since 2002.
Комиссия рекомендует Совету по торговле и развитию регулярно рассматривать те тенденции и вопросы, связанные с осуществлением принятой в Дохе Программы работы, которые представляют особый интерес для развивающихся стран.
The Commission recommends that the Trade and Development Board review regularly developments and issues in the post-Doha Work Programme of particular concern to developing countries.
Важным аспектом работы Совета на его последних сессиях были дискуссии, посвященные тенденциям и вопросам в рамках принятой в Дохе программы работы (ПРД), представляющих особый интерес для развивающихся стран.
An important aspect of the Board's deliberations during its recent sessions related to developments and issues in the Doha work programme (DWP) of particular concern to developing countries.
Целевыми респондентами являлись посетители выставки, проявлявшие особый интерес и любопытство к таким мероприятиям, которые, следовательно, не являются репрезентативными с точки зрения всего населения в целях значимого обобщения данных.
The target respondents were exhibition goers who generally have specific interest and affinity to such events and therefore, do not represent the population at large for any meaningful data collation exercise.
Во-вторых, мы близки к завершению работы над пересмотренным «Глобальным обзором осуществления резолюции 1373 (2001)» — документом, который, насколько мне известно, представляет особый интерес для Комитета и для Совета Безопасности.
Secondly, we are putting the finishing touches to a revision of “Survey of the implementation of Security Council resolution 1373 (2001)” — a document in which, I know, the Committee and this Council have taken considerable interest.
В случае постепенной либерализации морских вспомогательных услуг, представляющих особый интерес для развивающихся стран, речь идет о таких услугах, как агентские, экспедиторские, погрузочно-разгрузочные, складские услуги и услуги по таможенной очистке.
Progressive liberalization of maritime auxiliary services of particular relevance to developing countries currently refers to maritime agency services, freight forwarding services, cargo handling services, storage and warehousing services, and customs clearance services.
В рамках обсуждения Советом вопросов взаимозависимости и глобальных экономических вопросов через призму торговли и развития были затронуты некоторые аспекты нынешнего подъема мировой экономики, которые представляют особый интерес для развивающихся стран.
The Board's debate on interdependence and global economic issues from a trade and development perspective had addressed a number of aspects of the current global recovery that were of particular concern to the developing countries.
Конференция по обзору Дурбанского процесса предлагает Африканскому союзу и Европейскому сообществу участвовать, в рамках их областей компетенции, в обсуждении любого вопроса, представляющего особый интерес для Африканского союза и Европейского сообщества.
The Durban Review Conference invites the African Union and the European Community, within their areas of competence, to participate in its deliberations on any matter of particular concern to the African Union and the European Community.
Особый интерес представляют сведения о том, предоставляют ли государственные медицинские центры услуги всех специалистов, в том числе врачей-акушеров и гинекологов, а также о том, укомплектованы ли эти центры медицинским персоналом.
It would be particularly interesting to know whether all specialist services, including obstetrics and gynaecology, were available at the public health centres and whether those centres were adequately staffed.
Консенсус и обмен опытом обеспечивается за счет специальных рабочих групп по конкретным областям статистики, консультаций и обмена информацией и планами и организации совещаний по актуальным вопросам и проблемам, представляющим особый интерес.
Consensus and exchanges of experience are achieved through ad hoc working groups in particular fields of statistics, consultations and exchanges of information and plans, and meetings on subjects and issues of current interest.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie