Exemplos de uso de "Осуществить" em russo
Traduções:
todos2270
implement598
carry out274
make230
exercise140
conduct84
effect59
commit53
realize43
execute36
perform28
practice21
enforce12
carry through5
come true4
translate into action3
realise2
pull off1
consummate1
exercize1
outras traduções675
Такое альтернативное решение проблемы смешанных перевозок соответствует также современной тенденции, когда почти каждый перевозчик, оперирующий одним видом транспорта, предлагает осуществить перевозку в пункты назначения, которые он не обслуживает средствами своего собственного вида транспорта.
This alternative solution for the multimodal problem fits also in the current tendency that almost any unimodal carrier offers carriage to destinations that he does not serve with the means of transport of his own mode.
Если бы ты мог провести занятия, хотя бы один день ты мог бы осуществить его мечту.
If you could have taught, even for one day you could have fulfilled his dream.
Сейчас я путешествую, в силу моих возможностей, чтобы осуществить желание маленьких африканских девочек быть образованными.
I'm now on a journey to fulfill the wish, in my tiny capacity, of little African girls - the wish of being educated.
Было отмечено также, что государство может быть не в состоянии осуществить выдачу, поскольку не существует договора между запрашиваемым и запрашивающим государством или в силу требования наличия двойной уголовной ответственности, и вместе с тем не в состоянии осуществлять судебное преследование ввиду отсутствия юрисдикции.
It was also observed that a State might not be in a position to extradite if there was no treaty between the requested and the requesting State or if the requirement of double criminality was not met, there being at the same time an inability to prosecute because of the lack of jurisdiction.
В результате бегства многих сотрудников ГНП насущно необходимо произвести набор новых сотрудников, в том числе увеличить число сотрудников-женщин, для того чтобы заниматься, среди прочего, жертвами полового насилия, и осуществить подготовку полицейских, в том числе по правам человека, и в частности насилия против женщин.
Due to the flight of many HNP officers, the need for new recruits, including increased numbers of female officers to deal with, among others, victims of sexual violence, and police training, including on human rights and violence against women in particular, is pressing.
Что касается ссылки на общую аварию в подпункте 9.5 (а) (iii), то было указано, что обязательство осуществить платеж может быть обоснованным только в том случае, если в договор перевозки или транспортный документ включена соответствующая оговорка.
As to the reference to general average in subparagraph 9.5 (a) (iii), it was stated that the obligation of payment could only be justified if a corresponding clause had been inserted in the contract of carriage or the transport document.
С момента своего создания Организация Объединенных Наций работала для того, чтобы осуществить самую заветную мечту человечества — а именно, чтобы никогда не повторилась трагедия войны и чтобы солнце мира всегда сияло над планетой.
Since its creation, the United Nations has been working to fulfil humankind's most cherished dream — namely, that the tragedy of war should never be repeated and that the sun of peace could always shine on the world.
" Договор сквозной перевозки " означает договор перевозки, согласно которому перевозчик за уплату фрахта обязуется осуществить морскую и/или наземную перевозку груза между двумя указанными пунктами и при этом соглашается, что в отношении конкретного этапа или этапов перевозки груза он будет действовать в качестве агента другого перевозчика или перевозчиков, договорившихся о перевозке.
“Through Transport Contract” is a contract of carriage under which a carrier, against payment of freight, undertakes to carry goods by sea and/or land between two named places but in addition expressly agrees that in respect of a specified part or parts of the transport of the goods will acting as an agent arrange carriage by another carrier or carriers.
Безусловно, осуществить подобное преобразование будет непросто.
Of course, delivering such a transformation will not be easy.
В наших руках осуществить демократические перемены.
The power to achieve democratic change is in our hands.
Люди погибали, пытаясь осуществить нечто подобное.
People have died trying to do this kind of thing.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie