Exemplos de uso de "Отраженный" em russo

<>
Traduções: todos1196 reflect1184 parry1 outras traduções11
Национальный опыт, отраженный в тематических исследованиях, указывает на то, что каждая страна приступила к внедрению МСФО в свою систему финансовой отчетности в различное время. The country experiences presented in the case studies indicate that each country has initiated the introduction of IFRS into its financial reporting system at a different point in time.
Совет Безопасности вновь заявляет о том, что он поддерживает политический процесс, отраженный в Переходной федеральной хартии, который закладывает основу для прочного политического урегулирования ситуации в Сомали. “The Security Council reiterates its support for the political process outlined in the Transitional Federal Charter, which provides a framework for reaching a lasting political solution in Somalia.
Она представила свои подробные аналитические предложения по всем блокам вопросов, стремясь при этом оставаться в пределах плана Аннана и не нарушать отраженный в нем баланс и основные " компромиссы ". It presented its analytical and detailed proposals on all clusters of issues, taking particular care to remain within the parameters of the Annan Plan and not to disturb its balance and basic “trade-offs”.
Чтобы ответить на этот вопрос, понадобится время, но строить догадки можно начать уже сегодня, проанализировав данные о заявках на ипотеку и пособие по безработице, а также прогноз подразумеваемой инфляции, отраженный в ставках ГКО. Answers will take time, but we can start by looking at three numbers today: the weekly updates on mortgage applications and jobless claims, along with the Treasury market’s implied inflation forecast.
Страны Северной Европы поддерживают элемент гибкости, отраженный в комментарии к проекту статьи 8, из которого вытекает, что термин «беженец» может не ограничиваться теми лицами, которые подпадают под действие определений в Конвенции о статусе беженцев и Протоколе к ней. The Nordic countries support the element of flexibility that appears in the commentaries to draft article 8, where it follows that the term “refugee” is not necessarily limited to those persons who fall within the definitions in the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol.
Общий анализ потребностей в технической помощи, отраженный в диаграмме XV, показывает, что для осуществления 15 статей Конвенции, охваченных первым этапом обзора осуществления, основные потребности в технической помощи связаны с такими ее формами, как юридическое заключение и типовое законодательство (21 процент). The overall analysis of technical assistance needs, depicted in figure XV, shows that legal advice and model legislation (21 per cent each) are the forms of technical assistance most needed to implement the 15 articles of the Convention covered by the first round of review of implementation.
В соответствии с решением СК-1/15, а также с учетом полученных замечаний секретариат разработал проект круга ведения региональных и субрегиональных центров в рамках Конвенции, отраженный в приложении I к настоящей записке, а также критерии оценки эффективности функционирования таких центров, изложенные в приложении II к настоящей записке. In accordance with decision SC-1/15 and taking into account the comments received, the Secretariat developed draft terms of reference for regional and subregional centres under the Convention as set out forth in annex I to the present note, and the criteria for evaluating the performance of such centres as set out forth in annex II to the present note.
Метод изучения отдельных примеров представляет собой проводимый под руководством преподавателя анализ конкретного экологического вопроса, в процессе которого учащиеся, объединившись в небольшие группы, используют и развивают опыт, отраженный главным образом во вторичных источниках информации (предоставляемых педагогом, например печатные материалы, приглашенные выступающие, фильмы, видеозаписи), с тем чтобы исследовать данный конкретный вопрос и сделать выводы. The case-study method is a teacher-directed analysis of a given environmental issue, within which students, working in small groups use and elaborate mainly secondary sources of information (provided by the educator, e.g. printed material, guest speakers, films, videotapes) in order to explore and draw conclusions on the particular issue.
Основной принцип, отраженный в пунктах 2 и 3 статьи 10 и заключающийся в том, что сообщение данных считается полученным в месте нахождения коммерческого предприятия или по постоянному местожительству адресата, как только оно поступает в информационную систему адресата, представляется недостаточным для установления удовлетворительного функционального эквивалента и поэтому может привести к созданию серьезной правовой неопределенности, например, в контексте применения двух вышеупомянутых статей. The basic principle of article 10, paragraphs 2 and 3, which is that a data message is deemed to have been received at the place of business or at the habitual residence of the addressee as soon as it enters an information system of the addressee, appears to be inadequate to establish satisfactory functional equivalence and, therefore, cannot but lead to serious legal uncertainty, for example in the application of the two articles cited above.
Рабочая группа рассмотрела функциональный подход, отраженный в тексте, и отметила, что в силу положения о том, что такие аукционы должны включать только те предметы, которые могут быть точно определены и в отношении которых критерии оценки, помимо цены, могут быть объективно определены в количественном выражении, будут исключаться некоторые категории работ и услуг, которые не подходят для закупок с помощью электронных реверсивных аукционов. The Working Group considered the functional approach of the text, and noted that providing that auctions should include only items that could be precisely specified, and for which the evaluation criteria in addition to price could be objectively quantified, would exclude by itself some categories of construction and services not suitable for the electronic reverse auction.
В ходе дебатов, развернувшихся на 5-м заседании Комитета во второй половине дня 7 февраля, усилия ЮНЕП, касающиеся ее политики и стратегии в области водных ресурсов, получили высокую оценку, в частности, отраженный в стратегии акцент на необходимость комплексного рационального использования ресурсов, поддержка экосистемного подхода, планы по разработке глобальных показателей качества водных ресурсов и ссылка на вопрос адаптации с учетом последствий изменения климата для водных ресурсов. In the debate that ensued at the Committee's 5th meeting, on the afternoon of 7 February, UNEP efforts on its water policy and strategy were broadly commended, in particular the strategy's emphasis on the need for integrated water resources management, its promotion of the ecosystem approach, plans to develop global water quality indicators and reference to the issue of adaptation in the light of the effects of climate change on water resources.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.