Exemples d'utilisation de "Официальном" en russe
уровень безработицы слегка улучшился, особенно в официальном секторе.
employment levels improved slightly, especially in the formal sector.
Функциональный или временный иммунитет в случае экспертов, выполняющих поручения, представляет собой иммунитет от судебной юрисдикции в том, что касается устных или письменных заявлений и всех действий, совершаемых ими в их официальном качестве или при выполнении своего поручения31.
Functional immunity or provisional immunity is an immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity or in the course of the performance of their mission in the case of experts on mission.
Продажа автомобилей возросла на 50%; уровень безработицы слегка улучшился, особенно в официальном секторе.
Automobile sales rose 50%; employment levels improved slightly, especially in the formal sector.
Апелляционная камера единогласно решила, что она не может направлять " обязывающие приказы " должностным лицам государства, выступающим в официальном качестве, и в своем обосновании специально отметила, что функциональный иммунитет должностного лица государства не позволяет суду направлять приказ о явке в суд с документами.
The Appeals Chamber unanimously concluded that it may not address “binding orders” to State officials acting in their official capacity, and specifically noted in its reasoning that the State official's functional immunity would prevent it from issuing a subpoena duces tecum ordering the production of documents.
В официальном порядке гарантируется система самоуправления.
Local self-government is officially guaranteed.
Разведка доносит нам, что Персей планирует участие в официальном вечере Сегодня, в офисе швейцарского консула.
Intel tells us Perseus is attending a formal event tonight at the Swiss Consul's office.
Только не используй эту фразу в официальном рапорте.
Make sure that phrase is not in your official report.
со стороны назначенного пункта связи в [каждой участвующей Стороне] [принимающей Стороне] с сообщением об официальном принятии предложенного проекта;
A letter from the designated point of contact in [each Party involved] [the host Party] indicating formal acceptance of the proposed;
Все цены основаны на официальном закрытии базового рынка.
All prices are based on the official close of the underlying market.
Формулирование условных заявлений о толковании в ходе переговоров при принятии или аутентификации или при подписании текста договора и официальном подтверждении
Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation
Однако очарование не может заменить недостаточный прогресс на официальном уровне.
But charm will not make up for lack of progress at the official level.
У экстремистов, распространяющих это насилие, есть сети охвата молодежи и понимание силы образования, будь то в официальном или неофициальном порядке.
The extremists propagating this violence have networks of outreach to young people and know the power of education, whether formal or informal.
В заявлении на своем официальном веб-сайте Arctic Monkeys сообщили:
In a statement on their official website, the Arctic Monkeys said:
Юридическая, нормативная и социальная дискриминация женщин во многих странах до сих пор мешает им искать оплачиваемую работу в официальном секторе экономики.
Legal, regulatory, and social discrimination against women in many countries still prevents them from seeking paid work in the formal sector.
Вместе с тем, он должен действовать в своем официальном качестве.
It must have acted in its official capacity as an organ, however.
Однако я не буду объявлять об их официальном назначении или разглашать их имена, пока не будут приняты все необходимые меры безопасности.
However, I will not proceed with their formal appointment or announce their names until all necessary security measures are in place.
Это было в официальном рапорте пожарных, он пришел сегодня утром.
It was in the official fire investigage report this morning.
Если взглянуть на Реестр компаний, то в официальном секторе среди владельцев компаний, судя по списочному составу директоров, как и ожидалось, преобладают мужчины.
According to the Registrar of Companies, in the formal sector, the ownership of companies as per the listings of directors is, as expected dominated by men.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité