Sentence examples of "Охотно" in Russian
Она является единственной международной организацией, правилам которой страны охотно подчиняются.
It is practically the only international institution to which countries willingly subordinate themselves.
Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина.
A true German can't stand the French, yet willingly he drinks their wines.
Это не угроза, милая, если кто-то охотно предлагает тебе что-то.
It's not a threat, sweetie, if somebody makes the offer willingly.
Я должен был что-то заподозрить, когда она так охотно пошла в мой номер.
I should have been suspicious when she willingly went to my room.
Охотно ли KLA откажется от управления если демократическое движение не выступит на их стороне?
Will the KLA willingly relinquish office if a democratic vote goes against them?
А такие европейские страны, как Норвегия и Германия, охотно принимают экономические санкции в защиту прав человека.
And European countries like Norway and Germany have willingly taken economic hits in the name of human rights.
Мы охотно ступаем в вымышленные миры, где поддерживаем наших героев и оплакиваем никогда не существовавших друзей.
We willingly enter fictional worlds where we cheer our heroes and cry for friends we never had.
И все же в других случаях коллективного действия мы охотно подтверждаем коллективную вину и разделенную обязанность выплатить компенсации.
Yet in other cases of collective action, we willingly affirm collective guilt and a shared duty to make reparations.
Террористы в стиле аль-Каиды охотно могли бы взорвать ядерное оружие в центре города, уничтожив десятки тысяч людей.
Al-Qaeda-style terrorists might willingly detonate a nuclear weapon in a city center, killing tens of thousands.
Всего 20 лет назад итальянцы охотно согласились заплатить единовременный налог, чтобы привести бюджетный дефицит в соответствие с правилами еврозоны.
Just 20 years ago, Italians willingly agreed to pay a one-off tax to bring the fiscal deficit into compliance with eurozone rules.
Еще до появления книги Гросса поляки охотно признавались во многих грехах, совершенных в отношении евреев во время немецкой оккупации.
Before the Gross book appeared Poles willingly admitted to many sins against the Jews committed during the German occupation.
Чтобы сохранить политическую стабильность, правительства Китая и Гонконга охотно отложили решение этой проблемы, пока длился первый срок правления Туна.
To maintain political stability, both the Chinese and Hong Kong governments willingly shelved the issue during Tung's first term.
Мы охотно отдаем им частичку себя, мы обучаем их нашим вкусам, нашим предпочтениям, и вот так они узнают, какие программы записывать.
We quite willingly give them a part of ourselves, we teach them our tastes, our preferences, just so that they will know which programs to record.
Они должны были оплатить только стоимость установка насосов – что они стали делать очень охотно, доведя сегодня общее количество водяных насосов до 23 миллионов.
They had to invest only in installing the actual pumps – and they did so willingly, resulting in a total of 23 million water pumps today.
В рамках исследования "Правовой инициативы" всем, подавшим запросы в правительственные учреждения Румынии, была охотно предоставлена информация, разглашение которой было бы невообразимым еще несколько лет назад.
As part of the Justice Initiative study, those who request information from Romania's government were willingly supplied with the kind of information that would have been unthinkable to release just a few short years ago.
Казалось как будто страны с развивающимися рынками забыли, что воздействие от политики ФРС было частью сделки, которую они охотно сделали, когда подписались на финансовую глобализацию.
It was as if the emerging markets had forgotten that exposure to Fed policies was part of the bargain they willingly made when they signed on to financial globalization.
Они охотно приняли теорию о "Великом Сатане" аятоллы Хомейни, чей портрет можно было увидеть на плакатах по всей мусульманской части Индии в 80-х годах.
They willingly bought the "Great Satan" theory of Ayatollah Khomeini, whose face was spread on posters across Muslim India in the 1980s.
Они, конечно, посчитали это странностью, но охотно приняли этот дар наших спекулятивных рынков, и, скорее всего, похвалили себя за покупку, совершенную в правильном месте в правильное время.
They almost surely found that strange, but they willingly accepted the gift of our speculative markets, and often gave themselves credit for buying in the right place at the right time.
По их предположению, чешские и польские лидеры, настроенные проамерикански, должны были охотно согласиться на размещение элементов ПРО, а общественное мнение в обеих странах поддержать любое правительственное решение.
They assumed that Czech and Polish leaders - who were strongly pro-American - would willingly agree to deployment, and that public opinion in both countries would go along with whatever the governments decided.
Особенно нелепо то, что многие курды из юго-восточных областей Турции, которым обещали имущество армян и гарантированное место на небесах за убийство неверных, охотно принимали участие в геноциде.
It is particularly ironic that many Kurds from Turkey's southeastern provinces, having been promised Armenian property and a guaranteed place in heaven for killing infidels, were willingly complicit in the genocide.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert