Exemplos de uso de "ПЕРЕДАЧИ" em russo com tradução "transferring"

<>
“Порядок учета, хранения, передачи и транспортирования микроорганизмов I- IV групп патогенности ". “Procedures for accounting for, storing, transferring and transporting micro-organisms in pathogenic hazard groups I-IV”.
Это простой метод передачи почты с локального компьютера пользователя на сервер Exchange. This is an easy method for transferring email from a user's local computer to an Exchange server.
Исключения составляют контракты о найме, в которых предусмотрена возможность передачи нанимаемого лица в другую компанию. Exceptions are employment contracts which provide for the possibility of transferring the recruited person to another company.
Такая сделка могла бы включать и механизм передачи технологии чистого угля развитыми странами развивающимся странам. Such a deal could include mechanisms for transferring clean-coal technology from developed countries to developing ones.
Главное различие между активным и пассивным режимами FTP — это сторона, которая открывает соединение для передачи данных. The main difference between active and passive FTP mode is the part that opens connection for data transferring.
А карты - это важные приспособления для передачи информации, особенно если вы обладаете человеческой способностью к познанию. And maps are important devices for transferring information, especially if you have human cognitive ability.
Для коренных народов и общин женщины играют весьма важную роль в деле образования и передачи культуры новым поколениям. Women play a very important role in teaching and transferring culture to new generations within indigenous peoples and communities.
У передачи обязательств по внешнему долгу Мубарака в конечном счете не должно быть отрицательных экономических последствий для Египта. Transferring liability for foreign debt to Mubarak should not have negative economic consequences for Egypt in the long run.
В настоящее время начал осуществляться процесс передачи данных в базу данных ORACLE, увязанную с географической информационной системой (ГИС). The process of transferring the data into an ORACLE database linked to a geographical information system (GIS) has now started.
Этот опыт показывает важное значение передачи местным общинам навыков и систем, необходимых для надлежащей эксплуатации и технического обслуживания. This experience has demonstrated the importance of transferring the skills and systems necessary for proper operation and maintenance to local communities.
Пару лет назад произошло вот что. Группа физиков-теоретиков из MIT, предложили, по существу, концепцию передачи энергии на расстояние. What happened back a few years ago was a group of theoretical physicists at MIT actually came up with this concept of transferring power over distance.
8 августа 2005 г. принят Указ Президента Республики Узбекистан «О передачи судам права выдачи санкций на заключение под стражу». On 8 August 2005 a Presidential Decree was adopted on transferring to courts the right to issue sanctions for arrest.
Они подчеркнули важное значение передачи развивающимся странам надлежащих экологически чистых технологий как эффективного средства борьбы с загрязнением воздушной среды. They emphasized the importance of transferring appropriate environmentally sound technologies to developing countries as an effective tool for the abatement of air pollution.
Я призываю союзное правительство освободить находящихся в заключении косовских албанцев либо по амнистии, либо путем передачи их косовским судебным властям. I call upon the federal Government to release Kosovo Albanian detainees either via amnesty, or by transferring them to Kosovo's judicial system.
Во избежание передачи Евростату неполных данных ЦСУ в настоящее время, как указывалось выше, изучает вопрос об изменении принципов актуализации системы весов. To prevent from transferring incomplete data to Eurostat, CSO is considering, as previously mentioned, to change the weight system verification principles.
установить механизмы регулирования купли-продажи и аренды земельных участков и осуществления залоговых операций сельскохозяйственных угодий, передачи земельных участков эффективным хозяйствующим субъектам; establish mechanisms for regulating the purchase, sale and rental of land and settling mortgage transactions relating to agricultural lands, and for transferring land to competent managing organizations;
Такая активизация не может быть осуществлена посредством простой рационализации повестки дня и заседаний или передачи вопросов от одного слабого органа другому. That revitalization cannot be accomplished through a mere rationalization of agenda and meetings or by transferring items from one weak body to another.
Позже я получил работу во Всемирном Банке - организации, созданной для борьбы с бедностью путем передачи финансовой помощи от богатых стран бедным. Later, I joined the World Bank, which sought to fight such poverty by transferring aid from rich to poor countries.
После расторжения по инициативе любой стороны мы можем объединить все Счета, открытые на ваше имя до передачи кредитового сальдо на любой ваш Счет. On termination by any party, we may consolidate all Accounts held by you, and deduct all amounts due to you from any Account, before transferring any credit balances on any Account to you.
Технологии управления цифровыми правами (Digital Rights Management, DRM) используются для защиты цифровых данных, продаваемых покупателям, и предотвращения их копирования, изменения и передачи пользователями. Digital Rights Management (DRM) technologies are used to protect the digital content sold to the customers and prevent the users from copying, modifying, or transferring them.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.