Exemples d'utilisation de "Передача власти" en russe
Traductions:
tous42
transfer of power27
handover of power2
devolution of power2
handing power1
autres traductions10
Передача власти прошла мирно, а ПНП перешла в оппозицию.
The transfer of power occurred peacefully, with the PPP moving into opposition.
Передача власти в регионы даст населению периферийных районов широкие полномочия и позволит им принимать решения по вопросам, непосредственно их касающимся, без обращения к центральной администрации.
Devolution of power to regions would empower the people at the periphery and enable them to make decisions on issues directly relevant to them without reference to a central authority.
Передача власти органам ЕС всегда сопровождалась точным рабочим определением стратегических задач.
Transfer of power to a EU body has generally been accompanied by a clear operational definition of the policy goals.
еще никогда ни в одной из 22 стран-членов Лиги арабских государств передача власти не происходила мирным путем.
there has never been a peaceful transfer of power in any of the Arab League's 22 member states.
Передача власти странами - членами ЕС всегда сопровождалась созданием специальных институтов для работы в тех конкретных областях, в которых требовалась интеграция.
Transfer of power from EU member states has always been accompanied by institution building, tailoring the institution to the specific policy area over which integration was needed.
Его довольно хорошо развитые политические партии соревновались на равных условиях, выборы проводились, когда этого требовала конституция, а передача власти происходила мирным путем.
Its fairly well-developed political parties competed on a level playing field, elections were held when the constitution so required, and transfers of power occurred without violence.
Народные массы, заполнявшие площадь Тахрир 16 месяцев назад, заставили замолчать, и ожидаемая передача власти от военных гражданскому, демократическому правительству была поставлена под сомнение.
Those who filled Tahrir Square 16 months ago were silenced, and the expected transfer of power from the military to a civilian, democratic government was thrown into doubt.
На самом деле, прецедентов этому не существует: еще никогда ни в одной из 22 стран-членов Лиги арабских государств передача власти не происходила мирным путем.
Indeed, no such precedent exists: there has never been a peaceful transfer of power in any of the Arab League’s 22 member states.
Взрыв трубопровода и других объектов нефтяного комплекса в Ираке остается почти повседневным явлением, и передача власти пока что не привела к уменьшению количества таких нападений.
The bombing of a pipeline or other oil facility somewhere in Iraq remains almost a daily occurrence, and the transfer of power has not reduced these attacks so far.
К сожалению, внезапная смена премьер-министра является сегодня практически ежегодным событием в Японии: отставка Хатоямы стала четвёртым случаем неожиданной передача власти новому лидеру за последние четыре года.
Sadly, abrupt changes of prime minister are practically an annual event in Japan nowadays, as Hatoyama’s resignation marks the fourth sudden transfer of power to a new leader in the past four years.
В Гане никогда не было гражданской войны - знак почета в зоне Африки ниже пустыни Сахары, которая подвержена конфликтам - а три года назад прошла мирная передача власти от одного избранного правительства к другому.
Ghana has never had a civil war - a badge of honor in conflict-prone sub-Saharan Africa - and three years ago staged a peaceful transfer of power from one elected government to another.
Предположим, что лидеры ЕС предложили Британскому правительству провести переговоры о политиках, которые доминировали на референдуме, а также подпитывают недовольство в других европейских странах: потеря местного контроля над иммиграцией; передача власти национальных парламентов Брюсселю; и эрозия социальных моделей, которые зависят от крепких связей гражданства и щедрых государств всеобщего благосостояния.
Suppose EU leaders invited the British government to negotiate on the policies that dominated the referendum and are also fueling resentment in other European countries: loss of local control over immigration; the transfer of power from national parliaments to Brussels; and erosion of social models that depend on strong bonds of citizenship and generous welfare states.
Так что пока французы на протяжении восьми ужасных лет вели войну в Алжире, при передаче власти британцами улыбающиеся новые лидеры фотографировались с королевой на встречах Содружества.
So while the French were engulfed in the eight horrific years of the Algerian War, the British handover of power was characterised by smiling new leaders being photographed with the queen at meetings of the Commonwealth.
Предлагалось также разработать учебное пособие по вопросам межэтнических отношений и путям укрепления и стабилизации обществ за счет предоставления информации в отношении конституционных моделей, национальных форумов и механизмов примирения, а также в отношении подходов к передаче власти.
It was also suggested that a training manual be developed on inter-ethnic relations and ways to consolidate and stabilize societies by providing information on constitutional models, national forums and conciliation arrangements as well as approaches to the devolution of power.
В конце концов, бразильцы могут колебаться в передаче власти Сильве, которая стала феноменом в прессе, но остается неизвестной по своим реальным качествам.
Ultimately, Brazilians may just be too unsure about handing power to Silva, who has become a media phenomenon but remains an unknown quantity.
Наиболее простой и эффективный способ передачи власти среди мужчин.
It's the simplest and most efficient transfer of power known to man.
На протяжении всего этого периода был целый ряд позитивных событий, включая восстановление демократии в определенной мере и первую мирную передачу власти от одного демократически избранного президента к другому; формирование многогранного гражданского общества и все более активное участие гражданского общества в развитии политической культуры, основанной на демократических ценностях.
Throughout this period, there were a number of positive developments, including the restoration of some measure of democracy, with the first peaceful handover of power between two democratically elected presidents; the growth of a multifaceted civil society; and its increasing involvement in the development of a political culture based on democratic values.
непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power.
Суровые репрессивные режимы уходят по своей воле или в ходе оговариваемой передачи власти не так и часто, однако это случается.
Though it is not often the case that severely repressive regimes go of their own volition or through a negotiated transfer of power, it does happen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité