Exemplos de uso de "Перемещает" em russo

<>
Отец Theo прятал перемещает и вставляет ключ в обнаружение их в ее кукле. Father Theo hid the scrolls and put the key to finding them inside her doll.
После этого служба выполняет настроенное действие (например, перемещает сообщение в папку "Нежелательная почта" получателя). The service then performs the configured action, such as sending the message to the recipient’s Junk Email folder.
Так, если США перемещает лобстеров с рифа стоимостью миллион долларов, Кирибати получает 50 тысяч долларов. So if the United States removes a million dollars' worth of lobsters from a reef, Kiribati gets 50,000 dollars.
Асимметрия между характером этих угроз и ответом Израиля перемещает военную мощь в состояние стратегической неполноценности. The asymmetry between the nature of the threats and Israel’s response ends up putting the superior military power in a position of strategic inferiority.
Когда корпорация перемещает работу в развивающуюся страну, некоторые из ее нынешних рабочих, действительно, терпят неудачу (по крайней мере, в ближайшем будущем). When a corporation outsources operations to a developing country, some of its incumbent workers really do lose out (at least in the short run).
Снимок должен говорить о машине, которая вас перемещает, а не о том парне на переднем плане с его надоедливым ребёнком или хронической простудой. The notion is that it's going to transport you, and the story is not about, you know, the guy in front of you in the airplane, who has this nasty little kid, or the big cough.
который перемещает руки вверх и вниз по рычагам, так что сам механизм прост и может быть собран из велосипедных запчастей, доступных по всему миру. It's the person that's sliding his hands up and down the levers, so the mechanism itself can be very simple and composed of bicycle parts you can get anywhere in the world.
Вместо этого, по большей части, преобладали экономические нарративы: глобализация, при одновременном улучшении общего благосостояния, также перемещает рабочих и индустрии, и порождает большее неравенство доходов, создавая обеспокоенный электорат, который поддержал Brexit и Трампа. Instead, for the most part, economic narratives have prevailed: globalization, while improving overall wellbeing, also dislocates workers and industries, and generates greater income disparity, creating the anxious electorates that backed Brexit and Trump.
Exchange Server перемещает лишние журналы после полного или добавочного оперативного резервного копирования всех баз данных в группе хранения с помощью метода резервного копирования, применяющего службу теневого копирования томов или потокового оперативного резервного копирования интерфейсов API сервера Exchange Server. Exchange Server removes excess logs after a full or incremental online backup of all the databases in a storage group is performed by using a backup method that implements the Volume Shadow Copy Service (VSS) or streaming online backup APIs for Exchange Server.
Опять же, главное новшество этой технологии в том, что когда он хочет ехать быстрее, он просто берётся за рычаги ниже, и рычаг движется с большим углом каждый раз. Когда же двигать рычаги становится сложнее, он просто перемещает руки выше, и за несколько сильных нажимов преодолевает этот непростой участок пути. Again, the key innovation of this technology is that when he wants to go fast, he just grabs the levers near the pivots and goes through a big angle every stroke, and as the going gets tougher, he just slides his hands up the levers, creates more torque, and kind of bench-presses his way out of trouble through the rough terrain.
Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно незаконно и преднамеренно доставляет, перемещает, приводит в действие или взрывает взрывное или иное смертоносное устройство в пределах мест общественного пользования, государственного или правительственного объекта, объекта системы общественного транспорта или объекта инфраструктуры и таким образом, что это направлено против них: Any person commits an offence within the meaning of the Convention if that person unlawfully and intentionally delivers, places, discharges or detonates an explosive or other lethal device in, into or against a place of public use, a State or government facility, a public transportation system or an infrastructure facility:
В целях борьбы с гражданами Кении, которые занимаются эксплуатацией женщин-иностранок, принята статья 264 Уголовного кодекса, предусматривающая, что любое лицо, которое ввозит, вывозит, перемещает, покупает или использует любое лицо в качестве своего раба, а также принимает или содержит это лицо в заключении вопреки его воле, совершает уголовно наказуемое деяние и может быть приговорено к тюремному заключению сроком до десяти лет. To penalize nationals who exploit women and girl children outside the country, section 264 of the Penal Code provides that a person who imports, exports, removes, buys, sells or disposes of any person as a slave, or accepts, receives or detains against one's will is guilty of a felony and is liable for imprisonment for ten years.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.