Exemples d'utilisation de "Переносить" en russe

<>
Обработать и не переносить бюджет Process and do not carry forward budget
Альтернативный вариант: переносить ядра напрямую в яйцеклетки. Alternatively, the nuclei could be transferred directly into eggs.
Он помог мне переносить то, что ты далеко от меня. He made it possible to bear being away.
В Excel можно переносить столбцы перетаскиванием. In Excel, drag to move columns.
В " гидрогеологии " описывается способность водоносного горизонта накапливать, переносить и разгружать грунтовые воды. “Hydrogeology” describes ability of aquifer to store, transmit and discharge groundwaters.
Израильские и палестинские гражданские лица вынуждены переносить огромные страдания и боль вследствие роста терроризма, начавшегося в сентябре 2000 года. Israeli and Palestinian civilians have both endured tremendous pain and suffering as a consequence of the upsurge in terrorism that began in September 2000.
Форматирование рисунка - переносить текст раскрывающегося списка Picture formatting - wrap text dropdown
Более легко переносить операции и искать заменяющие ресурсы для выполнения операции, сводя к минимуму задержки в производстве. More easily reschedule an operation and find a suitable replacement resource that can complete the required operation, thereby minimizing production delays.
Я так понял, мы решили стараться встречаться каждую неделю, понимая, что кто-то будет обязательно переносить встречу и оба будут в выигрыше. I think we agreed to try to meet weekly, knowing one of us would postpone and we'd both save face.
бикарбонатных диализатов, которые особо необходимы детям и сердечным больным, страдающим почечной недостаточностью и не способным переносить побочные эффекты ацетатных растворов; The bicarbonate-based dialysates that are particularly necessary for children and cardiac patients suffering from renal failure and unable to tolerate the side effects of acetate solutions;
В коммуне Кибаго (провинция Макамба) правозащитники на местах проинформировали независимого эксперта, что гражданское лицо скончалось 18 ноября 2006 года в результате травм, полученных в ходе избиения его солдатом СНО с войсковой позиции Ньякази за отказ выполнять его приказ рубить и переносить дрова. In the commune of Kibago (province of Makamba), human rights monitors informed the independent expert that a civilian died on 18 November 2006, as a result of injuries sustained in a beating by an FDN soldier from Nyakazi position for non-compliance with his orders to cut and transport firewood.
Хорьки сильны, они могут переносить предметы, в два раза больше их самих. Ferrets are strong, they can carry objects more than twice their size.
Однако переносить лицензию можно только один раз в четыре месяца. However, you can only transfer a license once every four months.
Поговаривают и о том, что это есть испытание способности женщины переносить боль и определяет ее будущую роль в жизни и браке, подготавливая ее к мукам деторождения. It is said also to test a woman's ability to bear pain and defines her future roles in life and marriage while preparing her for the pain of childbirth.
Пришлось переносить всю деревню, хижина за хижиной. So, they moved the entire village, hut by hut.
Они также позволяют переносить лишь ту часть файла, которая изменилась, что сокращает время перезаписи и использования полосы пропускания, позволяя таким образом повысить эффективность каналов связи. They also have the ability to transmit only parts of a file that have been changed, thereby reducing transmission time and bandwidth utilization, and thus increasing efficiency in the various communications links.
Задержанный, вынужденный переносить условия содержания, отражающиеся на его здоровье, безопасности или благополучии, участвуя в судебном разбирательстве, находится в менее благоприятных условиях, чем обвинение. A detainee who has to endure detention conditions that affect his or her health, safety or well-being is participating in the proceedings in less favourable conditions than the prosecution.
Установите флажок рядом с пунктом Переносить текст. Tick the box next to Text wrap.
С учетом имеющихся на данный момент ограниченных возможностей по обеспечению обслуживания в настоящее время проведение некоторых видеоконференций приходится переносить на более поздний срок, а для других обеспечивать техническое обслуживание в ограниченном объеме. Given the limited capacity of available servicing, currently some requests for videoconferences have to be rescheduled, while for others, reduced technical support is provided.
Председатель говорит, что запланированные брифинги не следует переносить с июля на более поздний срок, поскольку важно, чтобы Комитет как можно скорее продвигался вперед в своей работе. The Chairman said that the proposed briefings should not be postponed beyond July, since it was important that the Committee should press ahead with its work as soon as possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !