Exemplos de uso de "Переходному федеральному правительству" em russo

<>
Этот призыв прозвучал после распространения предыдущих коммюнике и заявлений МОВР, в которых предлагалось частично отменить эмбарго не только в интересах развертывания предлагаемой миссии по поддержанию мира, но также и для предоставления Переходному федеральному правительству возможности создать национальную армию и полицию. The call followed earlier IGAD communiqués and declarations calling for the partial lifting of the embargo, not only for the proposed peace support mission, but also to enable the Transitional Federal Government to raise a national army and police force.
В связи с отчетностью, подготовленной исполняющим обязанности министра финансов, и инструкциями в отношении платежей, которые были изданы президентом Сомали, Группа контроля подготовила письменный запрос и 21 февраля 2008 года направила его переходному федеральному правительству через его Постоянного представителя при Организации Объединенных Наций. In response to accounting documents prepared by the interim Minister of Finance and payment instructions issued by the President of Somalia, the Monitoring Group prepared a written inquiry and sent it to the Transitional Federal Government through its Permanent Representative to the United Nations on 21 February 2008.
Группа контроля подтверждает свою рекомендацию в адрес Комитета по санкциям и предлагает направить письма переходному федеральному правительству и АМИСОМ, а также правительству Эфиопии. The Monitoring Group reiterates its recommendation to the sanctions Committee, and proposes that letters be sent to the Transitional Federal Government, AMISOM, and the Government of Ethiopia.
В рамках проекта осуществляется также ремонт и оснащение служебных помещений, обеспечение внутренних транспортных операций и оказание материально-технической поддержки переходному федеральному правительству. The project has also rehabilitated and equipped offices and has provided support to internal transportation and logistical support to the Transitional Federal Government.
просит Африканский союз сохранить и укрепить присутствие АМИСОМ в Сомали для выполнения ее мандата, определенного в пункте 9 резолюции 1772 (2007); приветствует его усилия по обеспечению защиты аэропорта, морского порта и других стратегических районов в Могадишо; и рекомендует ему и впредь оказывать содействие переходному федеральному правительству в деле формирования национальных сил безопасности и сомалийских полицейских сил; Requests the African Union to maintain and enhance AMISOM's deployment in Somalia in order to carry out its mandate as set out in paragraph 9 of resolution 1772 (2007), welcomes its efforts to protect the airport, seaport and other strategic areas in Mogadishu; and encourages it to continue to assist the Transitional Federal Government in the establishment of the National Security Force and the Somali Force;
После этой конференции ЮНИСЕФ предложил Переходному федеральному правительству помощь в разработке программы действий по демобилизации детей из его вооруженных сил и по предотвращению вербовки детей в будущем. Following this event UNICEF offered to support the Transitional Federal Government in developing a programme of action for the demobilization of children from its armed forces and the prevention of future child recruitment.
Вследствие раскола в деловых кругах в результате поражения СИС вооруженная оппозиция переходному федеральному правительству столкнулась с уменьшением притока средств внутри Сомали и в большей мере полагается на финансовую помощь отдельных лиц в зарубежных странах. Owing to the division in the business community caused by the defeat of ICU, the military opposition to the Transitional Federal Government has experienced a decrease in funds from inside Somalia and depends more on finances from individuals in foreign countries.
Комитет обратился с просьбой к переходному федеральному правительству провести независимое расследование в связи с информацией, содержащейся в его докладе и касающейся продажи должностными лицами переходного федерального правительства оружия и боеприпасов на сомалийских рынках оружия, и направить свои выводы Комитету в течение двух месяцев с даты опубликования настоящего доклада; The Committee request the Transitional Federal Government to conduct an independent investigation into the information contained in this report with regard to the sale by Transitional Federal Government officials of weapons and ammunition to the Somali Arms Markets and to send its findings to the Committee within two months of the publication date of this report;
Вместе с тем в письме при этом говорилось, что «в первую очередь, введенное Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия Сомали систематически нарушает Эфиопия … Эфиопия открыто поставляет в огромном количестве современное оружие Переходному федеральному правительству в Байдабо». However, on the other hand, it charged, “Ethiopia is the main country that has been breaking the United Nations arms embargo on Somalia on a regular basis … Ethiopia has been openly supplying enormous quantities of sophisticated arms to the Transitional Federal Government in Baidoa”.
Это недовольство возможно аккумулируется накануне выборов, и станет достаточным, чтобы помешать федеральному правительству достичь стратегической цели - получить беспрецедентное количество мест в новой Думе. That discontent will likely gather momentum as elections near, which may be enough to stop the federal authorities from meeting their strategic goal of winning an unchallengeable majority of seats in the new Duma.
В США Бюджетное управление Конгресса подсчитало, что политика, предлагаемая президентом Бараком Обамой, обошлась бы федеральному правительству дефицитом бюджета, превышающим 5% от ВВП в 2019 году, даже после десятилетия непрерывного экономического роста. In the US, the Congressional Budget Office has estimated that President Barack Obama's proposed policies would cause the federal government's fiscal deficit to exceed 5% of GDP in 2019, even after a decade of continuous economic growth.
Одного из кандидатов на недавних выборах в Сенат США Эрскина Баулза из Северной Каролины (в прошлом главы администрации президента Клинтона) посчитали слишком авантюрным не за то, что он предложил увеличить перераспределительные налоги, а за то, что он лишь предложил федеральному правительству уделить больше внимания вопросу оплаты лекарств, отпускаемых по рецепту, а не дальнейшему уменьшению самых высоких предельных налоговых ставок. One candidate for the Senate in the recent US elections, Erskine Bowles of North Carolina (a former chief of staff to President Clinton) was judged bold and foolhardy not for proposing redistributive tax increases, but simply for placing a higher priority on the federal government paying for prescription medicines than on a further cut in the highest marginal tax rate.
И, на основе натянутых "оригиналистских" интерпретаций Конституции США, они бы отказали федеральному правительству в полномочиях вмешиваться в какую-либо форму экономического регулирования или поддерживать общее социальное обеспечение, включая здравоохранение. And, on the basis of far-fetched "originalist" interpretations of the US Constitution, they would deny the federal government the power to engage in almost any form of economic regulation or support of the general welfare, including public health.
При этом как федеральному правительству, так и ФРС США необходимо будет сделать сложные выборы, осмотрительно реализовать их и затем справиться с пока неопределенными результатами такой деятельности. This will involve difficult choices, delicate execution, and uncertain outcomes for both the federal government and the US Federal Reserve.
План не оспаривает закрепленные в конституции долговые лимиты, которые запрещают федеральному правительству превышать определенный порог структурного дефицита – 0,35% ВВП. The plan does not challenge the constitutional debt brake that forbids the federal government from running structural deficits above 0.35% of GDP.
Мой собственный штат будет процветать при такой более свободной федерации, используя свои возросшие для маневра возможности, для ужесточения своих собственных правил и расширения своих социальных услуг с помощью сбережений в налогах, которые сегодня выплачиваются федеральному правительству. My own state would thrive in such a looser federation, using its increased margin of maneuver to tighten its own regulations and to scale up its social services with the savings in taxes now paid to the federal government.
Эти вооружённые экстремисты, для которых идея патриотизм заключается во враждебном отношении к федеральному правительству, отличаются от коричневорубашечников 1930-х годов лишь названием. These gun-toting extremists, whose idea of patriotism is to regard the federal government as the enemy, are different from 1930s Brownshirts only in name.
Действительно, почти на протяжении десятилетия сосредоточение исполнительной власти в одних руках угрожало американской системе сдержек и противовесов и давало федеральному правительству право шпионить за гражданами, скрывать информацию, активно арестовывать протестующих и даже применять против них тазеры (электрошоковое оружие) – или нанимать частных подрядчиков, которые бы этим занимались. Indeed, for nearly a decade, concentration of executive power has threatened America’s system of checks and balances and given the Federal government the authority to spy on citizens, withhold information, and aggressively arrest and even Taser protesters – or to hire private contractors to do so.
Длительная эрозия доверия к федеральному правительству США достигла кульминационной точки с победой Дональда Трампа на президентских выборах в ноябре. У президента Барака Обамы был высокий рейтинг поддержки, но при этом только 19% американцев верили, что федеральное правительство действует правильно. In the US, long-term erosion of trust in the federal government culminated in Donald Trump’s victory in November’s presidential election: even though President Barack Obama enjoyed high public approval, only 19% of Americans trusted the federal government to do what is right.
В их одержимости низкими корпоративными и личными налогами, и их отвращении к организованному труду и федеральному правительству, богатые доноры, такие как братья Чарльз и Дэвид Кох, или магнат казино Шелдон Адельсон, похоже, манипулируют Трампом, а не наоборот. In their obsession with low corporate and personal taxes, and their loathing of organized labor and the federal government, rich donors, such as the brothers Charles and David Koch, or the casino magnate Sheldon Adelson, appear to be manipulating Trump, rather than the other way around.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.