Sentence examples of "Письменная" in Russian
Письменная оценка в соответствии с резолюцией 1455 (2003)
Written assessment pursuant to resolution 1455 (2003)
Письменная речь должна быть естественной и уместной.
Writing is best when it’s authentic and relatable.
Письменная часть удавалась хорошо, но поведение в ситуациях было не очень.
I did well on the written part, but my performance reviews weren't so hot.
В таком случае письменная форма, содержащая арбитражную оговорку, является арбитражным соглашением для целей статьи 35 ".
In such a case, the writing containing the arbitration clause constitutes the arbitration agreement for the purposes of article 35.”
Письменная аналитическая оценка в соответствии с резолюцией 1526 (2004) Совета Безопасности
Written analytical assessment pursuant to Security Council resolution 1526 (2004)
Конечно, за всё время существования письменности и речи, бывали времена, когда письменная и устная сферы накладывались друг на друга.
Now of course, as history has gone by, it's been natural for there to be a certain amount of bleed between speech and writing.
Письменная оценка, проведенная в соответствии с резолюцией 1455 (2003), является еще одним достижением Комитета.
The written evaluation pursuant to resolution 1455 (2003) is a further achievement that is to the Committee's credit.
Письменная речь плохо передает оттенки смысла, поэтому лучше стремиться к простоте: так людям будет проще взаимодействовать с вами в Messenger.
Subtle nuances don’t translate well in writing, so it’s best to keep things simple as people learn how to interact with you in Messenger.
Ведь раньше даже письменная корреспонденция не подвергалась такой массовой проверке, какой сегодня подвергается электронная переписка».
Even written correspondence wasn’t subject to mass surveillance the way that electronic communication is today.”
[Keywords: арбитражные решения; арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; арбитражное решение- признание и приведение в исполнение; форма арбитражного соглашения; формальные требования; подписи; телекоммуникации; действительность; письменная форма]
[Keywords: arbitral awards; arbitration agreement; arbitration clause; award- recognition and enforcement; form of arbitration agreement; formal requirements; signatures; telecommunications; validity; writing]
В этом отношении в суд была представлена письменная аттестация, в которой его работодатель давал ему положительную характеристику.
A written attestation in which his employer assessed him positively was submitted to the court in this respect.
[ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; иски; положение о компромиссе; компромисс; договоры; возражения; документы; электронная торговля; факс; форма арбитражного соглашения; формальные требования; включение путем ссылки; подписи; телекоммуникации; письменная форма]
[keywords: arbitration agreement; arbitration clause; claims; clause compromissoire; compromis; contracts; defences; documents; electronic commerce; fax; form of arbitration agreement; formal requirements; incorporation by reference; signatures; telecommunications; writing]
При поступлении в центр клиентам предоставляется (устная и письменная) информация об их праве жаловаться и о процедуре подачи жалоб.
Clients are provided with information (verbal and written) on admission about their rights to make a complaint and the process of making a complaint.
Рабочая группа отметила, что в первом пункте изложенной выше статьи затрагиваются не только сообщения, но также письменная форма, опубликование информации, представление тендерных заявок в запечатанном конверте, вскрытие тендерных заявок, записи и собрания.
The Working Group noted that the first paragraph of the article above addressed not only communications, but also writing, publication of information, submission of tenders in a sealed envelope, opening of tenders, records and meetings.
Это значит, что судьям требуется устный перевод; при этом свидетельские показания и письменная документация, представляемые в суды, по большей части безусловно будут на гренландском языке.
That suggested that the judges required interpretation; yet most of the evidence and written documentation submitted to the courts would surely be in Greenlandic.
Таким образом, вполне очевидно, что можно предусмотреть заключение единого соглашения, которое касалось бы новых определений терминов " подпись ", " письменная форма " и " документ " и которое определенным образом дополняло бы соответствующие положения всех конвенций, заключенных ранее.
It is thus clearly possible to envisage a single agreement that would deal with the new definitions of the terms “signature”, “writing” and “document” and would in a way supplement the corresponding provisions of all the previously existing conventions.
7.2. Наиболее предпочтительной формой общения Клиента с Компанией является электронная письменная форма. Клиент обязуется уведомлять Компанию о любых изменениях в его персональных данных, предоставляемых при регистрации.
7.2. The Client shall communicate with the Company preferably by electronic written notice and shall notify the Company about any changes in the personal information it has provided in his account application.
Поскольку к тому же первый вариант предусматривает также возможность ретроспективного составления соглашения в письменном виде, письменная форма не может более рассматриваться как обладающая функцией предупреждения; следовательно, обе модели обеспечивают получение одного и того же результата.
As, in addition, the first solution also provides for the possibility of setting the agreement out in writing in retrospect, the written form can no longer be seen as having a warning function; both models thus produce the same result.
Контекст, в котором формулируются эти акты, формулирующие их авторы, их устная или письменная форма и реакция адресатов и третьих сторон- все это важные факторы при определении их правовых последствий.
The context in which the acts were formulated, the persons formulating them, their oral or written form and the reactions of addressees and third parties were all important factors in determining their legal effects.
Одно из предложений состояло в изменении формулировки второго предложения пункта 2 примерно следующим образом: " Слова " письменная форма " или " в письменной форме " охватывают любую форму записи, осуществленной с помощью любых средств, [которая является доступной для последующего использования] ".
One proposal was that the second sentence of paragraph (2) should be redrafted along the following lines: “'writing'or'in writing'includes any form being recorded by any means [, so as to be usable for subsequent reference]”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert