Exemplos de uso de "По обе стороны" em russo
Удары нанесены на ребра, по обе стороны лица, череп.
Blow to the ribs, blow to the side of her face, blow to the skull.
Никто по обе стороны Рейна не назовёт эту сделку идеальной.
No one on either side of the Rhine will regard this bargain as perfect.
Действительно, нет никакой симметрии в страданиях по обе стороны границы.
Indeed, there is no symmetry of suffering on the two sides of the border.
На эту особь мы поставили метки по обе стороны о. Кэрри.
That one, you can see that we tagged both off Kerry.
Высота этих гор по обе стороны долины по большей части превосходит Альпы.
The height of these mountains on either side of this valley is greater than the Alps in most cases.
Однако, целостная картина гораздо сложнее, чем представляется участникам дискуссии по обе стороны баррикад.
The full picture, however, is more complicated than either point of view.
Конкурентоспособная гонка шла по обе стороны Атлантики и - в меньшей степени - Тихого океана.
There was a competitive race across the Atlantic and - to a lesser extent - the Pacific.
Больше всего американских аналитиков встревожило то, что Sandworm осуществляла хакерские атаки по обе стороны Атлантики.
Most disturbing of all for American analysts, Sandworm’s targets extended across the Atlantic.
Союзников по обе стороны Атлантики объединяла готовность защищать истерзанную войной Западную Европу от советской агрессии.
Allies across the Atlantic were united in their commitment to protect war-ravaged Western Europe from Soviet aggression.
До середины 1970-х годов количество рабочих часов по обе стороны Атлантического океана было приблизительно одинаковым.
Indeed, until the mid-1970's, the number of hours worked on either side of the Atlantic was roughly the same.
По обе стороны Женевы возвышаются великие нации, чьи интересы, а также обязательства вынуждают их поддерживать публичное право.
On every side of Geneva stand great nations whose interests as well as obligations bind them to uphold the public law.
Вместо этого золото просто консолидировалось в узком диапазоне $60 по обе стороны ключевого уровня $1300 с конца марта.
Instead, gold has merely consolidated in a tight $60 range on either side of the key $1300 level since late March.
Причина разногласий частично кроется в различиях в объеме военных расходов по обе стороны Атлантики, а, следовательно, в военном потенциале.
This is partly a question of trans-Atlantic differences in the levels of defense spending, and therefore of military capability.
Конституционные традиции по обе стороны Атлантики могут быть разными, но, они конечно не непримиримы, как показано в Зонтичном Соглашении.
The constitutional traditions on the two sides of the Atlantic may be different, but they are certainly not irreconcilable as shown by the umbrella agreement.
Именно поэтому самые проблематичные границы сегодня разделяют экономики, где разница в доходах людей по обе стороны границы наиболее велика.
This is why today's most contentious borders separate economies where the income gaps between people on the two sides are the greatest.
Это отличается от JGIP, где Израиль и Иордания сохраняют контроль над своими соответствующими областями по обе стороны реки Иордан.
This differs from the JGIP, where Israel and Jordan maintain control over their respective spheres on either side of the Jordan River.
Во-вторых, после посещения как Судана, так и Чада нам стало ясно, что ситуация по обе стороны границы тесно взаимосвязана.
Secondly, it was clear in visiting both Sudan and Chad on consecutive days that the situations on either side of the border are intimately linked.
Но за исключением тех, кто только что вступил, кажется, несколько правительств по обе стороны Атлантики боятся главного бедствия - его постепенного исчезновения.
But, with the exception of those who have only just joined, few governments on either side of the Atlantic seem to fear major disaster if it gently faded away.
Эта великая сила - объединить науку и визуализацию, с помощью чего можно создать такие изображения, и, возможно, заглянуть по обе стороны Зазеркалья.
There is such power in bringing science and visualization together, that we can create images like this, perhaps looking on either side of a looking glass.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie