Exemplos de uso de "По поручению" em russo
Но я здесь не по поручению Торгово-промышленной палаты".
But I'm not here from the Chamber of Commerce.
План составлен по поручению правительства, одна из основных целей - снижение выбросов парниковых газов.
The plan was drafted by order of the government and one of its main goals is reducing the emission of greenhouse gases.
Эшер, не хочу пользоваться званием, но я здесь по поручению самого министра обороны.
Listen, Asher, I don't mean to pull rank but I'm here under orders of the Minister of Defense.
Настоящий доклад основан в основном на результатах независимой оценки, проведенной частной консультационной фирмой по поручению Секретариата.
The present report is largely based on an independent assessment conducted by a private consulting firm contracted by the Secretariat.
Я был заинтригован, и, пока помощник ходил по поручению, путем искусно заданных вопросов выяснил этимологию этого странного выражения.
I was intrigued and, while the assistant was away on his errand, through deft questioning discerned the etymology of the ``Fertility car."
По поручению моего правительства при этом прилагаю краткий перечень нарушений, совершенных Израилем с 4 по 8 января 2004 года.
On instructions from my Government, I enclose herewith a summary of violations committed by Israel from 4 to 8 January 2004.
По поручению Управления ревизии и анализа эффективности работы независимая компания провела анализ механизмов контроля и рисков после внедрения системы «Атлас».
An independent company commissioned by the Office of Audit and Performance Review has been reviewing controls and risks following the implementation of Atlas.
По поручению правительства моей страны настоящим препровождаю краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в период с 22 по 31 декабря 2007 года.
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed from 22 to 31 December 2007.
По поручению правительства моей страны настоящим препровождаю краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в период с 1 по 7 января 2008 года.
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed from 1 to 7 January 2008.
Правительство уточнило, что по поручению Генерального директора национальной полиции от 22 октября 1997 года Генеральная инспекция органов провела административное расследование по этому делу.
The Government explained that on 22 October 1997 the Director-General of the National Police had ordered an administrative investigation of this case by the Police Monitoring Service.
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить вам краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в период с 1 по 7 июня 2007 года.
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a summary of Israeli violations committed from 1 to 7 June 2007.
По поручению правительства моей страны настоящим препровождаю краткую информацию о нарушениях, совершенных Израилем в отношении Ливана в период с 8 по 14 января 2008 года.
On instructions from my Government, I transmit to you herewith a statistical summary of Israeli violations committed from 8 to 14 January 2008.
Г-н Мамба (Свазиленд) (говорит по-английски): По поручению Его Величества короля Мсвати III и от его имени я имею честь представить заявление моей страны.
Mr. Mamba (Swaziland): It is an honour and privilege for me to present my country's statement as commanded by His Majesty King Mswati III and on his behalf.
По поручению Министерства социальных дел и по вопросам занятости Утрехтский университет разработал метод, с помощью которого можно определить наличие необоснованных различий в области оплаты труда в отдельных организациях.
The University of Utrecht has developed a method, commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment, to investigate whether unjustified pay discrepancies exist within organisations.
(Без сомнения, делегация США также выглядела временами непоследовательно, в нее зачастую включались официальные лица, открыто враждебные Ирану, а не только дисциплинированные дипломаты, стремившиеся достичь согласия по поручению Обамы).
(To be sure, the US delegation has also appeared inconsistent at times, often including officials vehemently hostile to Iran, along with disciplined diplomats seeking an agreement at Obama’s request.)
Кроме того, правила Организации следует уточнить с включением в них требования о раскрытии находящимися под следствием сотрудниками финансовой информации и оказании содействия в процессе проверки по поручению УСВН.
Furthermore, the Organization's rules should be clarified to require all staff members who are under investigation to make financial disclosures and assist in the verification process at the behest of OIOS.
В начале 2001 года в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления была создана небольшая проектная группа для выполнения работ на этапе предварительного проектирования по поручению Генеральной Ассамблеи.
In early 2001, a small project team had been established within the Office of the Central Support Services of the Department of Management to carry out the preliminary design phase authorized by the General Assembly.
По поручению Группы секретариат изучил базу данных по претензиям и подтвердил Группе, что ни партнер заявителя по совместному предприятию, ни само совместное предприятие не подавали в Комиссию никаких претензий.
As directed by the Panel, the secretariat reviewed the Claims Database and confirmed to the Panel that no claim had been submitted to the Commission by the claimant's joint venture partner or by the joint venture itself.
По поручению моего правительства я хотел бы информировать Вас в связи с этим о том, что Сирийская Арабская Республика просит сохранить следующие пункты, перечисленные в пункте 8 вышеупомянутого документа:
In this connection, on instructions from my Government, I wish to inform you that the Syrian Arab Republic requests the retention of the following items listed in paragraph 8 of the aforementioned document:
Он участвовал в составлении недавно подготовленного по поручению аппарата директора национальной разведки доклада, который объяснял, что искусственный интеллект может изменить военное дело так же радикально, как его изменило ядерное оружие.
He coauthored a recent report commissioned by the Office of the Director of National Intelligence that concluded artificial intelligence could shake up armed conflict as significantly as nuclear weapons did.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie