Exemples d'utilisation de "Погасить" en russe
Я могу погасить долги, если вы только дадите мне шанс!
I can repay my debts if you just give me a chance!
Вместо того, чтобы погасить жизненную силу, оно могло усилить некие качества в Джеймсе Ренни.
Instead of extinguishing the Life Force, it may have enhanced some qualities in James Rennie.
Компания, в которой вы работаете, не может гарантировать, что вы сможете погасить ссуду.
The company you work for cannot guarantee that you can repay the loan.
Клиенты могут погасить электронные подарочные карты в любом канале.
Customers can redeem electronic gift cards in any channel.
Страны-производители нефти, пытавшиеся погасить региональный пожар, закидав его деньгами, столкнулись сейчас со значительным дефицитом бюджета.
And the oil producers that tried to extinguish the regional fire by pouring money on it are now running massive fiscal deficits.
Не остается никаких денег, чтобы погасить долг МВФ или рефинансировать облигации в мае.
That leaves no money to repay the IMF or refinance maturing T-bills in May.
Вам необходимо погасить задолженность, прежде чем активировать код предоплаты.
You'll need to settle the past-due balance before redeeming your prepaid code.
С такими демографическими изменениями сталкивались многие страны, и хотя они реально замедляют экономический рост, полностью его погасить они не могут.
Many other countries have gone through such demographic transitions, and while they do seem to dampen economic growth, they do not seem to extinguish it.
Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить.
That knowledge should have given lenders incentives to make loans only to those who could repay.
Клиент не может погасить сумму, превышающую значение кредитного авизо.
A customer cannot redeem more than the value of the credit memo.
И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки.
Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil.
Большее число должников сможет погасить займы, что, в свою очередь, может побудить банки ссужать больше денег.
More debtors would be able to repay their loans, which might lead the banks to lend more.
Нам нужны неотложные и последовательные действия, направленные также на то, чтобы погасить очаги напряженности, урегулировать конфликты и восстановить мир, где бы ему ни угрожала опасность.
We need urgent and consistent action, too, designed to extinguish hotbeds of tension, resolve conflicts and restore peace wherever it is threatened.
Национальное законодательство о банкротствах эволюционировало, поскольку наказание неплатежеспособных должников тюрьмой оказалось контрпродуктивным: заключённый не может погасить долги.
Domestic bankruptcy frameworks evolved because punishing insolvent debtors with prison was counterproductive – a prisoner cannot repay his debts.
В веб-браузере откройте страницу Погасить код и щелкните Войти.
In a web browser, go to Redeem code and click Sign In.
Если мы не хотим испытать уроки ИГИЛа на собственном горьком опыте, мы должны это предотвратить, а также должны признать, что мы не можем погасить пламя фанатизма сами.
If we are to prevent ISIS from teaching us this lesson the hard way, we must acknowledge that we cannot extinguish the fires of fanaticism by force alone.
Им предстоит еще один большой барьер в мае, когда они должны погасить в общей сложности EUR 963mn к МВФ.
It will face another big hurdle in May, when it has to repay a total of EUR 963mn to the IMF.
На компьютере перейдите на страницу Погасить код и нажмите Войти.
On a computer, go to Redeem code and click Sign In.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité