Ejemplos del uso de "Получающаяся" en ruso

<>
Получающаяся в итоге экономика, основанная на наличных деньгах, приводит к росту коррупции. The resulting cash-based economy is an invitation to corruption.
Каждый раз получается по-разному. Turns out different everytime.
Получающееся обычное текстовое сообщение может быть представлено в следующих форматах: The resulting plain text message can be represented in the following formats:
Получающееся несоответствие создает искажения: как и с любым контролем над ценами, капитал получает стимул вкладываться в инвестиции, которые не согласуются с реальным спросом и предложением. The resulting inconsistency creates distortions: as with any price control, capital receives an incentive to flow to investment that is inconsistent with actual supply and demand.
Получается, что соревнование и победа - универсальные человеческие ценности. It turns out that competition and winning is a universal human value.
Мы не можем продолжать следовать стратегиям, которые игнорируют нашу общую подверженность глобальным рискам и получающуюся в результате этого среду взаимной зависимости. We cannot continue to pursue strategies that ignore our common exposure to global risks, and the resulting environment of mutual dependence.
Таким образом, получается, есть больше, чем один вид черепах. So, it turns out there's more than one type of turtle.
Получающееся социальное напряжение регулируется посредством расширенного предоставления услуг в сельской местности, инвестиций в городскую инфраструктуру и сектор предоставления услуг, а также регуляризации статуса мигрантов. The resulting rise in social tensions is being addressed through expanded provision of rural services, investment in urban infrastructure and service provision, and regularization of migrants’ status.
И вот, получается, что улица - нескончаемый источник вдохновения для нас. So, it turns out the street is a never-ending source of inspiration for us.
Если мирный процесс не существует, то получающийся вакуум может подтолкнуть некоторых в арабском мире решить проблемы роста экономических ожиданий - и, увы, незначительные политические ожидания - посредством старомодной демагогии против Израиля. If the peace process does not exist, the resulting vacuum might tempt some in the Arab world to deal with the problem of rising economic expectations - and, alas, dashed political expectations - through old-fashioned anti-Israel demagoguery.
И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна. And it turns out once again that spectral sensitivity is very important here.
Хуанг и его коллеги утверждали, что они заменили ядро неоплодотворенного человеческого яйца ядром обычной ячейки, взятой от другого человека, создавая линии стволовых клеток из получающегося эмбриона, которые соответствовали ДНК человека, предоставившего обычную клетку. Hwang and his colleagues claimed to have replaced the nucleus of an unfertilized human egg with the nucleus of an ordinary cell taken from another person, developing stem-cell lines from the resulting embryo that matched the DNA of the person who supplied the ordinary cell.
И получается, что ведут себя эти линии магнитного поля, как квантовые частицы. And it turns out that they behave like quantum particles.
Как Майкл Гринстоун и Адам Луни показали в только что опубликованном докладе http://www.brookings.edu/~/media/Files/rc/papers/2012/05_taxes_greenstone_looney/05_taxes_greenstone_looney.pdf, получающиеся различия в эффективных налоговых ставках для различных видов предпринимательской деятельности являются существенными. As Michael Greenstone and Adam Looney show in a just-released report, the resulting differences in effective tax rates for different kinds of business activity are substantial.
Но получается так, что самую интересную информацию дает нам простое внешнее изучение. But it turns out, you know, the thing that told the best story was this simple visual description.
Однако если внутренний спрос не вырастет достаточно быстро в странах с положительным торговым балансом, то получающийся недостаток глобального спроса по отношению к предложению – или, эквивалентно, избыток глобальных накоплений по отношению к инвестиционным тратам – приведет к более слабому восстановлению глобального роста, когда большинство экономик будут расти значительно более медленными темпами, чем их потенциальные возможности. But if domestic demand does not grow fast enough in surplus countries, the resulting lack of global demand relative to supply – or, equivalently, the excess of global savings relative to investment spending – will lead to a weaker recovery in global growth, with most economies growing far more slowly than their potential.
Получается так, что люди, живущие без всякого искусственного освещения, спят два раза за ночь. Well, it turns out that when people are living without any sort of artificial light at all, they sleep twice every night.
Получается, что наиболее распространённое онкозаболевание среди женщин - рак груди - контролируется эстрогеном и этим ферментом ароматазы. Because it turns out that the number one cancer in women, breast cancer, is regulated by estrogen and by this enzyme aromatase.
И получается, что мы так стереотипны, что наш мозг получил отдельную нервную систему для декодирования этого стереотипирования. And so it turns out we're so stereotypical, our brains have got dedicated neural circuitry to decode this stereotyping.
Но у нас есть выжившие и те, кто прорвался, и получается, что те, кто прорвался - преимущественно хладнокровные. But we've got survivors and things that get through, and it turns out the things that get through preferentially are cold bloods.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.