Exemplos de uso de "Помимо всего прочего" em russo
Помимо всего прочего, не отказываясь от своих прав по настоящему Клиентскому соглашению или по действующим Нормам, мы имеем общее право удержания всех средств, находящихся у нас или наших Уполномоченных лиц, от вашего имени до выполнения ваших обязательств.
In addition and without prejudice to any rights to which we may be entitled under this Customer Agreement or any Regulations, we shall have a general lien on all funds held by us or our Nominees on your behalf until the satisfaction your obligations.
Помимо всего прочего они реставрируют исторические памятники.
They are restoring historical landscapes, among other things.
И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю.
And, among other things, they're looking for dark matter.
Помимо всего прочего, Проди столкнётся ещё с одной проблемой.
As if this was not enough, Prodi will face another problem.
Ноги, помимо всего прочего, служат для того, чтобы привести нас к воде.
Legs serve the purpose of, among other things, taking us to the water.
Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами.
Capitalism is, among other things, a struggle between individual people over the control of scarce resources.
но с технической точки зрения - помимо всего прочего - томатный соус "Прего" лучше, чем "Рагу".
But it was, technically speaking - this is an aside - Prego is a better tomato sauce than Ragu.
Помимо всего прочего, в перспективе, финансовое развитие будет играть важную роль в жизни этих экономических систем.
Unfortunate because the real lesson to be taken from this crisis is that the abnegation of certain free-market principles may in fact have led to the mess the US now finds itself in.
Возможно, это является результатом, помимо всего прочего, усиления, а ныне и безжалостного наступления рекламы и «пиара».
This may be the result of, among other things, the increasing and now relentless onslaught of advertising and public relations.
cAlgo написан на популярном языке программирования C#, который помимо всего прочего, используется для создания торговых роботов.
cAlgo the well-established C# programming language that is not solely dedicated to the constructing of robots on a specific platform.
Классификатор извлекает сообщения из этой очереди и, помимо всего прочего, определяет расположение получателя и маршрут до него.
The categorizer retrieves messages from this queue and, among other things, determines the location of the recipient and the route to that location.
К таким материалам, помимо всего прочего, относится порнография категорий "подростки xxx", "подростковое порно" и "порно со школьницами".
Examples include, but are not limited to, advertisements for "teen xxx", "teen porn", and "school girl" pornography.
Помимо всего прочего, это отражает подтвержденную опытными данными тенденцию, что более высокие доходы побуждают семью рожать детей позже.
Among other things, this reflects the tendency, supported by empirical evidence, for higher incomes to impel households to delay having children.
Тогда путь окажется гораздо более тяжелым: сначала процентные ставки значительно возрастут, а затем, помимо всего прочего, фондовый рынок обрушится.
Then the going will be much rougher; first interest rates will rise a lot and then, on top, the stock market will tumble.
Такие высокие налоги платили не олигархи, а малые и средние предприниматели, которые помимо всего прочего вынуждены давать большие взятки бюрократам.
These high taxes were not paid by the oligarchs but by small and medium-size entrepreneurs who were also extorted to pay large bribes to bureaucrats.
Помимо всего прочего, правительство повысило пенсионный возраст с целью снизить нагрузку на государственную казну (по состоянию на 1 января 2017 года).
Among other things, the government has raised the retirement age in a bid to reduce the burden on state coffers (as of 1 January 2017).
В июле этого года комиссия предложила повышение налогов (вместо урезания затрат) посредством, помимо всего прочего, ликвидации большинства льгот по косвенным налогам.
This July, the task force proposed raising taxes (rather than cutting spending), through, among other things, removing most indirect tax exemptions.
Эта информация позволит сторонним рекламным организациям, помимо всего прочего, предлагать вам рекламные объявления, которые, по их мнению, будут наиболее интересны вам.
This information would allow third-party ad networks to, among other things, deliver targeted advertisements that they believe will be of most interest to you.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie