Exemplos de uso de "Приемлемое" em russo

<>
Полагаю, вы найдете приемлемое решение в этом вопросе. Comrade Böhm, I trust you to find an acceptable solution in this matter.
Он отметил, что, хотя отсутствие общепринятого определения, судя по всему, не создавало проблемы в ходе обсуждений, для создания международной программы работы в данной области, возможно, потребуется выработать приемлемое для всех определение. He noted that, while the lack of common definition did not appear to pose a problem during the deliberations, developing an international programme of work on this issue may, however, require a universally accepted definition.
Внешняя коррозия: Поверхность подземных трубопроводов должна быть защищена соответствующим покрытием и обеспечена катодной антикоррозионной защитой; наземные трубопроводы должны иметь приемлемое лакокрасочное или иное покрытие. External corrosion: Underground pipelines should be protected with a suitable coating and cathodic corrosion protection; and above-ground pipelines should have a suitable paint layer or coating.
Почему бы нам не найти приемлемое решение этой проблемы? Can we not find a reasonable solution to this problem?
Более того, быстрый рост основополагающей производительности означает, что приемлемое, хотя и субнормальное восстановление в показателях роста объемов производства связано с падением занятости и ростом уровня безработицы. Moreover, rapid growth in underlying productivity means that a respectable, if subnormal, recovery in terms of output growth is associated with falling employment and a rising unemployment rate.
Гарантируется, что, зная публичный ключ, невозможно за приемлемое время вычислить секретный. Knowing of the public key is guaranteed not to be possible basis for decoding of the private one within an acceptable period of time.
Г-н МЕНДЕЛЬ (Германия), отвечая на вопрос, поставленный г-ном Эль-Масри, заявляет, что дипломатические заверения обычно представляют собой приемлемое средство устранения препятствий для депортации, в частности, препятствия, предусмотренного в разделе 53, подразделе 2 Закона об иностранцах- если существует угроза смертной казни. Mr. MENGEL (Germany), responding to the questions posed by Mr. El-Masry, said that diplomatic assurances usually provided a suitable means of eliminating obstacles to deportation, particularly the obstacle provided for in section 53, subsection 2, of the Aliens Act, if there was the danger of the death penalty.
Что касается вопроса о чрезмерной задержке с представлением жалобы, то Комитет напоминает, что в Факультативном протоколе не установлено никаких сроков для представления сообщений, что сама по себе задержка с представлением сообщений не предполагает злоупотребления правом их представлять и что в исключительных обстоятельствах Комитет может запросить приемлемое объяснение в оправдание такой задержки1. As regards the supposedly excessive delay in submitting the complaint, the Committee points out that the Optional Protocol sets no deadline for submitting communications, that the amount of time that elapsed before submission does not in itself constitute an abuse of the right to submit and that, in exceptional circumstances, the Committee can ask for a reasonable explanation of the delay.
Такое решение дает государству и Трибуналу возможность заключить соглашение, приемлемое для обеих сторон. This solution will enable the State and the Tribunal to conclude an agreement acceptable to both parties.
В каждой организации должны определить приемлемое максимальное число получателей на основе требований собственной сферы деятельности. Each organization should determine its acceptable maximum number of recipients on the basis of its own business requirements.
По мнению одной из делегаций, непросто найти широко приемлемое определение того, что стоит за терминами «милитаризация» или «вепонизация» космоса. In one delegation's opinion, it is not a simple task to find a widely acceptable definition of what constitutes either " militarization " or " weaponization " of space.
Только приемлемое решение проблемы беженцев сможет навсегда закрыть вопрос 1948 года - и только тогда станет возможным разрешить палестинский конфликт. Only an acceptable deal on the refugees can definitely close the 1948 file - and only then can the conflict in Palestine end.
С учетом значения расходов на жилье в бюджете домашних хозяйств важно как можно скорее найти приемлемое решение этой, безусловно, непростой задачи. Given the importance of housing in household expenditure, it is important to find an acceptable solution for this, admittedly difficult, item as soon as possible.
Общее воздействие такой функции ВФОВ должно заключаться в компенсации последствий чрезвычайных окружающих условий таким образом, чтобы обеспечить приемлемое ограничение всех регулируемых выбросов. The overall affect of such an AES shall be to compensate for the effects of extreme ambient conditions in a manner that provides acceptable control of all regulated emissions.
Хотя урегулирование путем переговоров, приемлемое как для Ирана, так и для остального мирового сообщества, было бы чрезвычайно трудным делом, оно, всё же, достижимо. While a negotiated settlement acceptable to both Iran and the rest of the international community would be a hugely difficult undertaking, it is achievable.
Однако, принимая во внимание затрагивающий широкие интересы характер и сложную природу этого вопроса, мы надеемся, что государства-члены выработают приемлемое для всех решение. However, taking into account the sensitivity and complex nature of the issue, we hope that Member States will work out a solution acceptable to all.
Учреждение новой, независимой альтернативной системы разрешения споров вне судов будет что-то стоить, но она гарантирует более быстрое и более приемлемое разрешение обычных споров. Setting up a new, independent alternative dispute-resolution system outside the courts would cost something, but it would ensure quicker and more acceptable resolution of routine disputes.
просил МСЦ-З опубликовать все официально представленные данные о выбросах, как только проверка по базовым параметрам их последовательности покажет, что эти данные имеют приемлемое качество; Requested MSC-W to make all officially submitted emission data publicly available as soon as the basic consistency checks had shown that the data were of acceptable quality;
Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать меры по достижению примирения коренных фиджийцев и индофиджийцев в земельном вопросе, с тем чтобы найти решение, приемлемое для обеих общин. The Committee urges the State party to develop measures of conciliation between indigenous Fijians and Indo-Fijians over the land issue, with a view to obtaining a solution acceptable to both communities.
Для возвращения почв с повышенной кислотностью, избыточным содержанием азота, а также повышенными концентрациями тяжелых металлов и органических соединений в их первозданное или приемлемое состояние могут потребоваться многие годы. Soils suffering from acidification, excess nitrogen, and elevated heavy metal and organic compound concentrations may take many years to revert to a pristine, or acceptable, state.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.