Exemplos de uso de "Принимает" em russo

<>
Китай с 1993 года принимает участие в регистрационной системе по Регистру Организации Объединенных Наций. China had been participating in the registration system under the United Nations Register since 1993.
Клиент, таким образом, принимает на себя все риски, связанные с использованием программного обеспечения. The Client therefore assumes all risks associated with using the software.
Известно, что Хаменеи просит совета у разных сторон, но в итоге принимает решения сам. Khamenei is known to seek advice from various parties, but ultimately he makes decisions alone.
Итак, Америка, наконец, принимает участие. Well, America is involved at last.
Когда режим принимает крутые меры и блокируют Интернет, люди используют прокси-серверы. When the regime cracks down on the Internet, people use proxy servers.
Но она утратила свой ореол и больше не является голосом угнетенных и забитых. Она выставила себя партизанской и сектантской партией, которая принимает сторону Ирана и его союзников даже в ущерб правам человека и человеческим жизням в соседней Сирии. But it has lost its halo as a voice for the oppressed and downtrodden, and has exposed itself as a partisan and sectarian party that will side with Iran and its allies even at the expense of human rights and human lives in neighboring Syria.
ЮНКТАД принимает участие в проведении этих диагностических исследований, в которые часто включаются также оценки инвестиционного климата. UNCTAD participates in the diagnostic studies, which often also include investment climate assessments.
7.1. Клиент принимает на себя риски финансовых потерь, вызванных форс-мажорными обстоятельствами. 7.1. The Client shall assume all risks of financial loss caused by a force majeure.
Он является высшим органом для различных институтов и принимает решения по вопросам общей политики, связанной с реализацией Договора и достижением его целей. It has supreme authority over the various institutions and makes decisions relating to general policy for the implementation of the Treaty and the achievement of its objectives.
В течение почти ста лет БИМКО принимает участие в согласовании морских законов, правил и положений, касающихся международного судоходства. For almost a century BIMCO has been involved in the pursuit of greater harmonization of maritime laws, rules and regulations for international shipping.
Регулярно принимает участие в международных семинарах и конференциях в области AML, Европейской регуляции MIFID, EMIR и других. She regularly participates in international seminars and conferences dedicated to AML, European MiFID regulation, EMIR and other related issues.
3.1. Клиент принимает на себя риски финансовых потерь по причине неисправностей информационных, коммуникационных, электронных и иных систем. 3.1. The Client shall assume the risk of financial loss caused by the failure of information, communication, electronic and other systems.
Более того, те, кто принимает решения от имени инвестиционных организаций, часто имеют интересы, которые препятствуют лоббированию за более строгие ограничения в отношении корпоративных инсайдеров. Moreover, those who make decisions for institutional investors often have interests that discourage lobbying for stronger constraints on corporate insiders.
Он уверил меня, что адмирал не принимает участие в секретных операциях с тех пор, как начала преподавать в Академии. He assured me that the Admiral hasn't been involved in any classified work since she began teaching at the Academy.
УВКБ принимает участие в инициативах по реформированию системы Организации Объединенных Наций и по усилению глобального потенциала гуманитарного реагирования. UNHCR is participating in the initiatives to reform the United Nations system and improve the global humanitarian response capacity.
Клиент принимает на себя ответственность за все риски, связанные с некорректной работой Сервиса или советников, вследствие такой несовместимости. The Client assumes all responsibility for the risks associated with the improper work of the Service or Expert Advisors as a result of such incompatibility.
Ввиду того что человеческий мозг принимает решения на основе сенсорной информации ? и, разумеется, опыта ? подобные данные крайне важны для хирурга, чтобы сделать возможными наиболее осознанные выборы во время операции. Because the human brain makes decisions based on sensory input – and, of course, experience – such data are essential for the surgeon to make the most informed choices possible during surgery.
Помимо прочего, запрещены любые прямые заявления и действия, указывающие на то, что YouTube принимает участие в организации конкурса или как-то его поддерживает. This prohibits, among other things, expressly stating, or doing anything that suggests, that YouTube is involved with or has endorsed your contest in any way.
ЮНИСЕФ принимает участие в усилиях по поощрению разработки новых и более полных международных стандартов в отношении детей, лишенных родительской опеки. UNICEF is participating in efforts to encourage the development of new and more comprehensive international standards for children deprived of parental care.
3.2. При совершении торговых операций с использованием клиентского терминала Клиент принимает на себя риски финансовых потерь, которые могут возникнуть вследствие: 3.2. When executing trading operations through the client terminal, the Client shall assume the risk of financial loss, which can be caused by:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.