Exemplos de uso de "Принимая во внимание" em russo
Принимая во внимание размер валютных рынков, такие лимиты редко бывают успешными.
Given the size of currency markets, such targets almost always fail.
" принимая во внимание решение I/2 о регистрах выбросов и переноса загрязнителей ".
“Bearing in mind decision I/2 on pollutant release and tranfer registers,”
Проводить перемены без мести, принимая во внимание прошлое, но без возмездия.
Change without vengeance - which did not mean without considering the past, just without retribution.
И хотя эта позиция технически ошибочна, стратегически она является обоснованной, принимая во внимание настороженность Запада по поводу истинных намерений Ирана.
Although this stance is technically wrong, it is strategically rational, given the West's wariness regarding Iran's true intentions.
Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска.
Given the volatility in the global economy, this entails bearing some risks.
мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений.
we must reach an internal consensus while always bearing in mind what the external ramifications of our decision might be.
Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать.
Considering the tangled involvement of Iran's leaders in the economy, the effect of sanctions should not be underestimated.
Комитет, принимая во внимание свои предыдущие выводы в отношении представления Сторонами своих данных о выбросах, сделал следующие выводы, которые он представляет вниманию Исполнительного органа:
The Committee, taking into account its previous conclusions regarding Parties'reporting of their emission data, reached the following conclusions, which it draws to the attention of the Executive Body:
Принимая во внимание все увиденное, кажется, что чистилище также ведет в ад.
Given what you have seen, purgatory also seems to lead to Hell.
принимая во внимание вклад жилья и городского развития в процесс обеспечения устойчивого национального социально-экономического развития,
Bearing in mind the contribution of housing and urban development to sustainable national social and economic development,
Принимая во внимание все эти факторы, сегодняшний протокол заседания FOMC может поддержать доллар.
Considering all these factors, today’s FOMC minutes may lend support to the dollar.
Правительство должно наращивать меры по охране женского здоровья, принимая во внимание общую рекомендацию Комитета № 24 о здравоохранении, и расширить охват обследования на выявление онкологических заболеваний в ближайшем будущем.
The Government needed to increase measures regarding women's health, taking into account the Committee's general recommendation 24 on health, and should increase cancer screening in the near future.
Принимая во внимание трагические обстоятельства, ежегодное соревнование этого года должно быть прекращено.
Given the present tragic circumstances, the annual year List Cup Competition has to be closed.
Принимая во внимание значение полного финансирования и осуществления инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью:
Bearing in mind the importance of fully funding and implementing the heavily indebted poor countries (HIPC) initiative:
Вот это да, это стоящая сумма, принимая во внимание, что не надо платить налоги.
Dear me, that's quite a sum, considering that it's tax-free.
Однако не следует забывать и о других успешных инициативах, принимая во внимание полученные уроки в отношении риска захвата ресурсов элитными группами, низких процентов погашения ссуд и служебных злоупотреблений.
There must, however, be greater recognition of other successful initiatives, taking into account lessons learned regarding elite capture, poor repayment rates and mismanagement.
Принимая во внимание желание наказать этническую дискриминацию, стремление правительства получить эту информацию понятно.
Given the desire to penalize ethnic discrimination, the push for government to gain this knowledge is understandable.
принимая во внимание доклад Рабочей группы по внутреннему водному транспорту о работе ее сорок восьмой сессии,
Bearing in mind the report of the Working Party on Inland Water Transport on its forty-eighth session,
Принимая во внимание свидетельские показания и документальные свидетельства, комиссия по делу Кайлы МакГинли приняла решение.
After considering the testimonial and documentary evidence, this ad-hoc committee in the matter of Kayla McGinley has reached a decision.
С практической и экономической точек зрения, принимая во внимание новое оборудование (например, электронные устройства, работающие на батареях) и процедуры (например, улавливание паров), представляется необходимой переоценка опасности взрывов в связи с перевозкой опасных грузов.
From a practical and economical point of view regarding new equipment (e. g. battery operated electronic devices) and procedures (e. g. vapour recovery), a reassessment of the explosion hazards in connection with the transport of dangerous goods appeared to be necessary.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie