Exemplos de uso de "Приостановка" em russo

<>
15. ПРИОСТАНОВКА И ДЕСТАБИЛИЗАЦИЯ РЫНКА 15. SUSPENSION AND MARKET DISRUPTION
Приостановка и возобновление работы копий базы данных Suspending and resuming database copies
Приостановка позволяет вам возобновить поднятия позже, в то время как после удаления поднимать публикацию на Facebook и в Instagram будет уже невозможно. Pausing allows you to resume your boost later, while deleting removes the boost altogether from Facebook and Instagram.
Приостановка, прекращение и последствия прекращения Suspension, Termination and Consequences of Termination
Приостановка или возобновление работы с копией базы данных почтовых ящиков. Suspending or resuming a mailbox database copy
Она предоставляет пользователям интерфейс для выполнения таких действий, как воспроизведение, остановка или приостановка воспроизведения голосовых сообщений, воспроизведение голосовых сообщений по телефону, а также добавление и изменение заметок. It gives users an interface for performing actions such as playing, stopping, or pausing voice messages, playing voice messages on a telephone, and adding and editing notes.
Приостановка санкций ЕС и общая готовность к конструктивному участию имеют смысл. The EU's suspension of sanctions and general readiness to engage constructively make sense.
Приостановка автоматического удаления также не мешает пользователям вручную удалять электронную почту. Suspending automated deletion also doesn't prevent users from manually deleting email.
В числе наказаний за нарушение этих норм – штрафы, приостановка деятельности, закрытие. Penalties for violating the rules include fines, suspension, or shutdowns.
Более того, приостановка действия ядерного соглашения приведёт к тому, что Иран станет ядерной державой практически мгновенно. Moreover, suspending the nuclear deal would cause Iran to become a nuclear power in no time.
Дополнительные сведения см. в разделе Приостановка действия учетной записи Games for Windows Live. For more information, see Games for Windows Live account suspensions.
К числу этих успехов относится устранение изъятий, завершение действия сельскохозяйственного ежегодника и достижение полной либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией, внедрение механизма для урегулирования споров в рамках БАЗСТ, расширение контактных пунктов между арабскими государствами и приостановка применения процедуры удостоверения сертификатов происхождения посольствами и консульствами. These include the removal of exceptions, ending the agricultural almanac and achieving the full liberalization of agricultural goods, adoption of a mechanism to settle disputes within the framework of GAFTA, boosting points of contact between Arab States and suspending application of the procedure for attestation of certificates of origin by embassies and consulates.
Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование. The suspension of the Doha Round of World Trade Organization (WTO) talks since July is deeply disappointing.
Приостановка переговоров на неопределенный срок будет иметь многочисленные негативные последствия для многосторонней системы торговли и подорвут достижения ВТО. Indefinite suspension would have a large number of negative implications for the multilateral trading system and would undermine the achievements of WTO.
Если Иран согласится на это предложение, приостановка ядерных исследований в Натанце на время проведения переговоров станет тестом на искренность его намерений. Were Iran to agree to this offer, its suspension of nuclear research in Natanz while negotiations are ongoing would be the litmus test of its sincerity.
Приостановка переговоров привела к возникновению неопределенности в отношении перспектив переговоров, поскольку она бросает тень на международную торговлю и многостороннюю систему торговли. The suspension has led to uncertainty over the negotiating prospects, casting a shadow over world trade and the multilateral trading system.
И он также не подтвердит, что приостановка США режима санкций в рамках этого соглашения оправдана и соответствует жизненно важным национальным интересам США. Nor will he certify that the suspension of sanctions undertaken by the US as part of the agreement is justified and in the vital national interest of the US.
Приостановка переговоров нанесла серьезный удар по усилиям международного сообщества в достижении большего равноправия в рамках многосторонней системы торговли и ее направленности на развитие. The suspension had dealt a serious blow to the international community's efforts to make the multilateral trading system more equitable and development-oriented.
Приостановка переговоров в рамках Дохинского раунда поставила под вопрос тот прогресс, который уже был достигнут, и в определенной степени подорвала доверие к многосторонней системе торговли. The suspension of the Doha negotiations had called into question the progress that had been achieved, and to some extent had undermined trust in the multilateral trading system.
Но приостановка эмбарго в январе 1999 года не оказала никакого положительного влияния на состояние экономики страны, так как не была подкреплена последующей достаточной помощью развитию. But the suspension of the embargo in January 1999 was not followed up by sufficient development assistance and had no positive effects on the country's economy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.