Exemplos de uso de "Проводя" em russo com tradução "carry out"

<>
Проводя предварительную оценку заявления Ирака, МАГАТЭ сосредоточило свое внимание на: In carrying out its preliminary assessment of the Iraq declaration, IAEA concentrated on:
В качестве части работы по оценке качества они последовательно и регулярно контролируют порядок осуществления надзора директорами исправительных учреждений, проводя, в частности, проверки участия, целевые беседы, обследования и анализ документации. As part of work quality assessment, they consistently and regularly control the manner of executing supervision by directors of facilities, carrying out inter alia participating observations, guided talks, surveys, and documentation analysis.
СП и ПОБ действуют в рамках уголовно-процессуальных норм под руководством и в функциональном подчинении судебных властей, осуществляя необходимые процедуры и проводя расследования на этапах дознания и судебного разбирательства, когда такие задачи поручаются им упомянутыми органами. The JP and the PSP act within criminal proceedings under the guidance and functional dependence of judicial authorities, carrying out necessary procedures and investigations at the stages of inquiry and judicial inquiry, whenever these tasks are delegated to them by those authorities.
Всё это они могут финансировать с помощью государственной нефтяной компании Венесуэлы, проводя социальную политику, которая хоть и ошибочна в долгосрочной перспективе, на текущий момент может казаться весьма привлекательной, особенно если её претворяют в жизнь кубинские доктора, учителя и наставники. It can finance all of this with the support of Venezuela’s state oil company, implementing social policies that are misguided over the long term but seductive in the short run, especially when carried out by Cuban doctors, teachers, and instructors.
После сентябрьских атак 2001 года в Нью-Йорке, а затем после взрывов в Мадриде в 2004 году и в Лондоне в 2005 году, правоохранительные органы по ту сторону Европы начали проводить массовые аресты, широко применяя наблюдение за мечетями, проводя аресты и поиск людей, оказавшихся мусульманами, а также использовать другие экстренные меры, которые разрушили жизни - и во многих случаях дискредитировали - законопослушных граждан Европы. Following the September 2001 attacks in New York, and again after the bombings in Madrid in 2004 and London in 2005, law-enforcement authorities across Europe launched mass-arrest operations, undertook widespread surveillance of mosques, carried out stops and searches of people who appeared to be Muslim, and used other intrusive measures that disrupted the lives of - and in many cases humiliated - law-abiding European citizens.
Техническая служба 4/, проводящая испытания Technical Service 4/carrying out the test
Техническая служба 3/, проводящая испытание Technical Service 3/carrying out the test
проводит добровольные экспертные обзоры национальных систем контроля качества; Carry out voluntary peer reviews of national quality-control systems.
Тем не менее, труп не может проводить реформы. And yet, a corpse cannot carry out reforms.
Некоторые страны проводили в экологических подсекторах оценки гендерных последствий. Some countries carried out gender impact assessments in environmental subsectors.
Один представитель заявил, что проводить оценку следует независимому подрядчику. One said that an independent contractor should carry out the assessment.
Мы проводили исследования на людях прежде чем вошли в контакт. We carried out reconnaissance on your people before we made contact.
Принципалы доверяют проводить в жизнь свои планы особым «уполномоченным» лицам. Principal agents rely on proxies to carry out their plans.
Но какой будет эта коррекция и кто будет её проводить? But what adjustments will be made, and who will carry out them out?
Если им кто-то сообщит их координаты, они проводят спецоперацию. If they get tipped off to his coordinates, they carry out a special operation.
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. Since we carry out our audits ex-post, a certain delay has to be taken into account.
Проводить эти проверки на надежность будут правомочны только инспекторы органов полиции. Only police inspectors will be authorized to carry out these reliability tests.
В ваши обязанности входит проводить проверку на вирусы любых полученных вложений. It is your responsibility to carry out a virus check on any attachments received.
Отдел по общинному развитию также проводит профилактическую и реабилитационную работу в общинах. The Community Development Division also carries out preventive and rehabilitative work through communities.
Несколько стран проводят обзорные обследования по тяжелым металлам, присутствующим в поверхностных водах. Several countries have carried out synoptic surveys of heavy metals in surface waters.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.