Sentence examples of "Произвольный" in Russian
Следует начать с того, что Конституция запрещает произвольный арест и задержание.
As a preliminary consideration, the Constitution prohibits arbitrary arrest and detention.
Произвольный выбор жертв составляет саму суть террора; он может нанести удар в любом месте и в любое время.
The random selection of victims is the very essence of terror; it can strike at any place and at any time.
Произвольный отказ в доступе является серьезной проблемой и неприемлемым видом практики.
The arbitrary denial of access is a significant problem and an unacceptable practice.
Поэтому в отсутствие ответа правительства Рабочая группа приходит к выводу о том, что лишение свободы вышеперечисленных лиц носит произвольный характер в соответствии с категорией III категорий, применимых к рассмотрению случаев, представляемых Рабочей группе.
Therefore, the Working Group, in the absence of any response from the Government, considers that the deprivation of liberty of the above-mentioned persons is arbitrary under category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group.
Параметр auth_nonce представляет собой полностью произвольный буквенно-цифровой код, созданный вашим приложением.
The auth_nonce parameter is intended to be a completely arbitrary alphanumeric code that your app generates.
В отсутствие ссылок государства-участника на какие-либо исключительные обстоятельства, которые оправдывали бы любые ограничения права автора на свободу передвижения, Комитет считает, что в период домашнего ареста автора, который сам по себе носил незаконный и произвольный характер, были нарушены его права по пункту 1 статьи 12 Пакта.
In the absence of any exceptional circumstances adduced by the State party, which would have justified any restrictions on the author's right to liberty of movement, the Committee finds that the author's rights under article 12, paragraph 1, of the Covenant were violated during his house arrest, which was itself unlawful and arbitrary.
Можно составить произвольный перечень террористических актов, а также определить факторы, которые могут приводить к террористическим актам, включая религиозные факторы.
It was possible to draw up an arbitrary list of terrorist acts and also to identify factors that could lead to terrorist acts, which included religion.
Говорящие на языках, не имеющих будущего времени, на 20-24% реже курят в произвольный момент времени, по сравнению с идентичными семьями, и вероятность того, что они будут страдать ожирением к моменту выхода на пенсию, на 13-17% ниже, и они на 21% чаще говорят, что использовали презерватив во время последнего полового акта.
Futureless language speakers are 20 to 24 percent less likely to be smoking at any given point in time compared to identical families, and they're going to be 13 to 17 percent less likely to be obese by the time they retire, and they're going to report being 21 percent more likely to have used a condom in their last sexual encounter.
Если не включить предложение ORDER BY, запрос вернет из таблицы Students произвольный набор, включающий 25 записей, которые удовлетворяют предложению WHERE.
If you do not include the ORDER BY clause, the query will return an arbitrary set of 25 records from the Students table that satisfy the WHERE clause.
В порядке ампаро может быть обжаловано любое решение, постановление или определение и вообще любое не основанное на законном административном акте действие, бездействие или простое материальное действие государственных должностных лиц и органов, нарушившее, нарушающее или угрожающее нарушить любое из этих прав, а также произвольный акт и действие или бездействие, основанные на ошибочно истолкованных или ненадлежащим образом примененных нормах.
Amparo may be invoked against any provision or decision and, in general, against any action, omission or simple physical act not based on a valid administrative disposition, committed by public servants or public bodies, and which has violated, violates or threatens to violate any of those rights, as well as against arbitrary actions and acts or omissions based on wrongly interpreted or improperly applied regulations.
Произвольный отказ в таком доступе является неприемлемой практикой, которая подвергает угрозе жизни миллионов людей и без всякой необходимости продлевает их страдания.
The arbitrary denial of such access is an unacceptable practice that places the lives of millions in danger and unnecessarily prolongs their suffering.
В порядке ампаро может быть обжаловано любое решение, постановление или определение и вообще любое не основанное на законном административном акте действие, бездействие или простое материальное действие государственных должностных лиц и органов, нарушившие, нарушающие или угрожающие нарушить любое из этих прав, а также произвольный акт и действие или бездействие, основанные на ошибочно истолкованных или ненадлежащим образом примененных нормах.
Amparo may be invoked against any provision, agreement or decision and, in general, against any action, omission or simple material law not based on a valid administrative regulation committed by public servants or organs which has violated, violates or threatens to violate any of those rights, as well as against arbitrary actions and acts or omissions based on wrongly interpreted or improperly applied regulations.
Приведение в исполнение приговора, который был вынесен компетентным, независимым и беспристрастным судом, учрежденным по закону, после судебного разбирательства, отвечающего всем требованиям статьи 14, нельзя расценивать как произвольный акт.
Carrying out such a sentence that has been imposed by a competent, independent and impartial tribunal established under law after a trial that meets all the requirements of article 14 cannot be regarded as an arbitrary act.
Правозащитники по-прежнему подвергаются нарушениям прав человека, включающим казни, пытки, избиения, произвольный арест и лишение свободы, угрозы убийством, притеснения, диффамацию и ограничение их свободы выражения мнений и свободы ассоциации.
Human rights defenders continue to be subjected to violations of human rights involving executions, torture, beatings, arbitrary arrest and detention, death threats, harassment, defamation and restrictions on their freedom of expression and association.
Кроме того, заявители не продемонстрировали, что оспариваемые законодательные меры носили произвольный, нерациональный или явно несоразмерный характер, чтобы представлять собой нарушение фундаментальных принципов справедливости, о которых говорится в статье 7 Хартии.
Subsidiarily, the appellants have not demonstrated that the impugned legislative measures were arbitrary, irrational or exaggeratedly disproportionate to the point of constituting a breach of the principles of fundamental justice covered by section 7 of the Charter.
Некоторые из стран, выразивших свое несогласие с рекомендацией и возражавших против включения данного вопроса в согласованный перечень, отметили, что на международной сопоставимости данных может негативно сказаться несколько произвольный выбор нормы прибыли.
Of the few countries that disagreed, some mentioned (besides objecting to inclusion of the issue on the agreed list) the negative effect on international comparability of the somewhat arbitrary choice of a rate of return.
В 2007 году Генеральный секретарь сообщил, что сотрудники НБП, СНО и НРС продолжают оставаться главными виновными в таких нарушениях прав детей, как пытки, физическое издевательство, произвольный арест и незаконное содержание под стражей.
In 2007, the Secretary General indicated that the PNB, the FDN and the SNR continued to be the main perpetrators of child rights violations such as torture, physical abuse, arbitrary arrest and illegal detention.
Однако отступления, которые могут быть связаны с продлением срока предварительного заключения, продолжительностью процесса и отсутствием отдельной системы ювенальной юстиции для несовершеннолетних, не являются в данном случае достаточно серьезными, чтобы задержание Виктории Малигиной приобрело произвольный характер.
However, the irregularities that may relate to the extension of pretrial detention, the length of the procedure and the lack of a separate juvenile justice system for minors are not sufficient in this case to confer an arbitrary character on the detention of Viktoria Maligina.
"Охотник на оленей" превращает Вьетнам в метафору безумия, произвольный щелчок пистолета в игре в русскую рулетку, сигнализирующий о границе между жизнью и смертью для американских солдат, помешанных на войне и аде, разыгравшихся в очень малом пространстве.
The Deer Hunter conceives of Vietnam as a metaphor for insanity, the arbitrary click of a gun in a game of Russian roulette signaling the difference between life and death for American GIs addicted to the madness of war and hell in a very small place.
В соответствии с установками, которые применялись в ее Заключении № 1 о домашнем аресте, оценивать, является ли лишение свободы формой задержания, и определять при положительном ответе, носит ли оно произвольный характер, в каждом конкретном случае надлежит Рабочей группе.
Along the lines applied in its deliberation No. 1 on House Arrest, it will devolve upon the Working Group to assess, on a case-by-case basis, whether the deprivation of liberty in question constitutes a form of detention, and if so, whether it has an arbitrary character.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert