Beispiele für die Verwendung von "Просителям убежища" im Russischen

<>
Эта партия инициировала и другие аналогичные кампании, призывая закрыть просителям убежища доступ к социальным правам. Other similar campaigns calling for a stop to access to social rights for asylum-seekers were launched by this party.
Просителям убежища, ожидающим решения по их ходатайствам, обеспечивается специальная помощь правительства в сферах занятости, социального обеспечения, образования, здравоохранения и правовой помощи для передачи их дел в орган по рассмотрению апелляций, касающихся статуса беженцев. Asylum seekers awaiting determination of their applications for refugee status are granted special Government assistance in the areas of employment, social welfare, education, health and legal aid for presentation of cases to the Refugee Status Appeal Authority.
Сохранение в Швейцарии враждебного отношения к чернокожим, мусульманам и просителям убежища является предметом крайней обеспокоенности Комитета. The persistence of hostile attitudes towards black people, Muslims and asylum-seekers in Switzerland is of utmost concern to the Committee.
Отмечая сообщения о нарушениях прав человека, включая произвольные задержания и случаи избиения и пыток отдельных лиц, содержащихся под стражей силами безопасности, особенно видных активистов, государство-участник разделяет мнение Совета по миграции о том, что положение дел в Азербайджане в настоящее время не оправдывает общую необходимость предоставления защиты просителям убежища из Азербайджана. While noting reports of human rights abuses, including arbitrary detentions and incidents of beating and torture of persons in custody by the security forces, particularly of prominent activists, the State party shares the view of the Migration Board that the situation in Azerbaijan at present does not warrant a general need for protection for asylum seekers from Azerbaijan.
Красный Крест активно участвует в процессах принятия решения и предоставления услуг и поддержки беженцам и просителям убежища. The Red Cross participated actively in decision-making processes and the provision of services and support for refugees and asylum-seekers.
Следует предоставлять эффективные средства правовой защиты просителям убежища, которые зачастую являются жертвами неоправданного и длительного содержания под стражей, причем в неприемлемых условиях. Effective remedies should be made available for asylum-seekers, who are often victims of unnecessary and prolonged detention and who suffer unacceptable conditions while they are detained.
Каким образом власти предлагают гарантировать просителям убежища и беженцам эффективный доступ к предусмотренным в законе правам и обеспечить ознакомление сотрудников правоприменительных органов с его положениями? How did the authorities propose to ensure that asylum-seekers and refugees had effective access to the rights recognized in the Act and that law enforcement officials were familiarized with its provisions?
Основополагающий принцип равного обращения действует в отношении всех обратившихся с такой просьбой лиц, и предусмотренные в Законе о беженцах процедуры применяются на равной основе ко всем просителям убежища. The underlying principle of equal treatment holds for all applicants, and the procedures set out in the Refugees Act are applied to all asylum-seekers equally.
Комитет просит представить дальнейшую информацию о защите, предоставляемой беженцам и просителям убежища в государстве-участнике, и по вопросу о том, имеют ли дети просителей убежища возможность посещать школу. The Committee requests further information on the protection provided to refugees and asylum-seekers in the State party and on whether children of asylum-seekers are able to attend school.
Комитет приветствует меры, принятые государством-участником в целях поощрения фактического равноправия, с уделением особого внимания меньшинству рома, трудящимся-мигрантам, беженцам и просителям убежища, а также меньшинствам из Западной Фракии. The Committee welcomes the measures taken by the State party to date aimed at promoting effective equality among individuals, with particular attention to Roma people, migrant workers, refugees and asylum-seekers and the minority populations in Western Thrace.
Цель состоит в том, чтобы поместить их в такие районы, где уже имеется инфраструктура по оказанию помощи просителям убежища и по предоставлению поддержки со стороны добровольных и общинных групп. The aim is to site cluster areas where there is already infrastructure to assist asylum-seekers and to develop the support of voluntary and community groups.
К числу позитивных примеров можно отнести отмену после вмешательства УВКБ иммиграционными властями одной из стран обязательного в других случаях требования о проведении медицинского обследования применительно к просителям убежища и беженцам. In a positive development, in one country, the immigration authorities lifted an otherwise mandatory medical examination requirement in the case of asylum-seekers and refugees following UNHCR's interventions.
Это также имеет отношение и к просителям убежища, которые не испытывают индивидуальной потребности в защите, однако тем не менее имеют право на предоставление защиты в силу общей ситуации с безопасностью в их стране происхождения. This also applies to asylum-seekers who do not have an individual need for protection but are nevertheless granted protection due to the overall security situation in their country of origin.
Зачастую просителям убежища приходится ожидать долгие годы, прежде чем удовлетворяются их заявления о получении статуса беженца; могут ли в этот период их дети приниматься в школы, с тем чтобы они не отстали в учебе? Asylum-seekers often had to wait for years before their applications for refugee status were approved; in the meantime, could their children be enrolled in school so that they did not fall behind?
Исламская Республика Иран заявила, что крайнюю обеспокоенность вызывает сохранение враждебного отношения к чернокожим, мусульманам и просителям убежища, и спросила, какую политику проводят швейцарские власти и какие ими предпринимаются действия, особенно в отношении положения мусульманской общины. The Islamic Republic of Iran stated that the persistence of hostile attitudes towards black people, Muslims and asylum-seekers was of utmost concern, and asked about policies and actions taken by Swiss authorities, especially regarding the situation of the Muslim community.
просителям убежища следует предоставлять доступ к соответствующим правительственным и неправительственным органам, когда им необходима помощь, для удовлетворения их основных потребностей, в том числе в питании, одежде, жилье и медицинском обслуживании, а также уважения принципа невмешательства в их частную жизнь; Asylum-seekers should have access to the appropriate governmental and non-governmental entities when they require assistance so that their basic support needs, including food, clothing, accommodation, and medical care, as well as respect for their privacy, are met;
Медицинские услуги по линии борьбы с инфекционными заболеваниями, которые предоставляются просителям убежища, беженцам и другим выходцам из иммигрантской среды, описаны в докладе о проведенном в 2004 году Норвежским советом по вопросам здравоохранения национальном обследовании медицинских услуг, предоставляемых этой группе. The health services related to communicable disease control provided to asylum-seekers, refugees and other persons with an immigrant background were described in the Norwegian Board of Health's nationwide survey of health services for this group, which was conducted in 2004.
В соответствии с поступившим в Национальный совет предложением Федеральному совету было поручено представить в парламент проект закона об ограничении медицинских услуг просителям убежища, временно допущенным лицам и лицам, подлежащим защите, и об установлении сроков ожидания получения права на обслуживание. A motion proposed in the National Council called on the Federal Council to submit to Parliament a bill restricting the medical services to be provided to asylum-seekers, persons provisionally admitted and persons in need of protection, and sets deficiency criteria for eligibility for care.
Кроме того, Управление по делам здравоохранения и социальным вопросам будет стремиться совершенствовать медицинские услуги, предоставляемые просителям убежища и беженцам, посредством побуждения большего числа муниципалитетов к созданию для практикующих врачей возможности оказывать медицинские услуги в течение семи с половиной часов в неделю. In addition, the Directorate for Health and Social Affairs will seek to improve the medical services provided to asylum-seekers and refugees by encouraging more municipalities to make use of the opportunity they have to arrange for a general practitioner to provide up to seven and a half hours of health services per week.
подготовить и претворить в жизнь всеобъемлющий национальный план действий по осуществлению Конвенции, уделив при этом особое внимание детям, принадлежащим к наиболее уязвимым группам (например, живущим в очень бедных семьях, детям- просителям убежища), предусмотрев налаживание открытого, предусматривающего консультации и широкое участии населения процесса; Prepare and implement a comprehensive national plan of action for the implementation of the Convention, paying special attention to children belonging to the most vulnerable groups (e.g. poor households, asylum-seekers), through an open, consultative and participatory process;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.