Exemplos de uso de "Рамочный" em russo

<>
принял к сведению информацию о работе, проделанной Целевой группой по химически активному азоту, и предложил ей представить в предложенные Рабочей группой сроки полезную для переговоров информацию, в частности материалы для пересмотра приложения IX к Протоколу (которое применяется лишь в отношении Сторон в сфере географического охвата ЕМЕП), а также обновить, в случае необходимости, Рамочный кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики. Took note of the work carried out by the Task Force on Reactive Nitrogen and invited it to provide information useful for the negotiations within the time frame proposed by the Working Group, in particular input for revision of annex IX to the Protocol (which is only applicable to Parties within the geographic scope of EMEP), as well as updating, where necessary, of the Framework Code on Good Agricultural Practice.
ФАО утверждает международные стандарты и содействует разработке рамочных международных конвенций и соглашений. FAO approves international standards and helps frame international conventions and agreements.
Он может использоваться в качестве рамочной выборки при многоэтапном построении выборок с целью выбора первой выборки домашних хозяйств для начала сбора основных данных; This can be used as a sampling frame using multiple stage sampling to select a first sample of households to begin the basic data collection;
Существующие планы действий, как, например, по КСЭД, торговле детьми, детскому труду или документы по стратегии сокращения масштабов нищеты (PRSP), используются в качестве рамочных проектов в более широком политическом контексте. Existing national plans of action, such as those on CSEC, trafficking, child labour or poverty reduction strategy papers (PRSP), are used to frame projects in the broader policy context.
Европейские партнеры Великобритании ожидают от Кэмерона рамочных дебатов, которые теперь должны начаться, если ЕС действительно сильный - тот, который может столкнуться со своим будущим и будущими проблемами – у него это получится. The UK’s European partners expect Cameron to frame the debate that must now begin if a truly stronger EU – one that can face up to its future and its future challenges – is to emerge.
Рамочные соглашения заключаются на поставку таких товаров и услуг, которые УВКБ ожидает часто закупать в течение определенного периода времени исходя из данных планирования, таких, как планы закупок и результаты анализа динамических данных. Frame agreements are established for goods and services for which, based on planning data such as purchasing plans and analysis of history data, UNHCR expects frequent requisitions over a defined period of time.
такую информацию можно использовать для определения территориальной рамочной выборки по стране с указанием различных типов сельскохозяйственных и метеорологических условий для обеспечения того, чтобы выборочные наблюдения отражали полную картину состояния сельского хозяйства и обстановки в сельских районах. This information could be used to create an area frame sample of the country identifying the different types of agricultural and meteorological conditions to ensure that the sample survey provides an overall picture of agricultural and rural conditions.
Рабочая группа по гуманитарным вопросам на своем совещании в июне 2002 года одобрила план поэтапного выполнения УВКБ его обязательств по Дейтонскому соглашению в течение двухгодичного срока, а также его обязательств по Охридскому рамочному соглашению в бывшей югославской Республике Македонии. The Humanitarian Issues Working Group meeting in June 2002 endorsed the plan for UNHCR to phase down its Dayton obligations within a time frame of two years, as well as its obligations under the Ohrid Framework Agreement in The former Yugoslav Republic of Macedonia.
Методы, предлагаемые в пересмотренной всеобъемлющей рамочной программе действий, основаны на действиях по двум направлениям, они действенны и разумны и строятся на двух наборах мер и сроков: для удовлетворения срочных и насущных потребностей и для создания прочного фундамента в более долгосрочном плане. The methodology adopted by the revised comprehensive framework for action, based on a dual-track approach, is valid and sound, focusing on two sets of actions and time frames: urgent immediate needs and building resilience in the longer term.
Национальное законодательство и регулирование этнических проблем в сфере образования формулируются в соответствии с международными нормами и рекомендациями, содержащимися во Всеобщей декларации прав человека, Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств, Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств, Гаагских рекомендациях относительно прав национальных меньшинств на образование и других документах. National legislation and the regulating of ethnic issues in education are formulated pursuant to international norms and the recommendations contained in the Universal Declaration of Human Rights, the Frame Convention on Protection of National Minorities, the European Charter of Regional Languages or Minority Languages, The Hague recommendations on the rights of national minorities to education, and other documents.
Рабочая группа признала, что их окончательное включение в рамочную концепцию и реализация этих элементов могут варьироваться в зависимости от юридически обязательного или добровольного характера условий их применения, их финансовых последствий и наличия финансовых ресурсов, их приоритизации и временных рамок осуществления, а также от того, на каком уровне- местном, национальном или глобальном- их можно было бы осуществлять. The Working Group recognized that the ultimate inclusion in the framework and implementation of the elements might vary in regard to the legally binding or voluntary nature of their implementation modalities, their financial implications and the availability of financial resources, their prioritization and time frame for implementation and whether they could be implemented at the local, national or global level.
С 2001 года Рамочный контракт, касающийся условий оказания медицинской помощи в рамках систем медицинского страхования, и связанные с ним методологические правила позволяют оказывать бесплатную медицинскую помощь всем беременным женщинам, новорожденным и детям в возрасте около года независимо от их социального положения; они также создают дополнительные стимулы для семейных врачей, которые обслуживают детей из малоимущих семей; Starting 2001, the Framework contract regarding the conditions of providing medical assistance within the social health insurance system and its methodological regulations provides the medical assistance for free for all pregnant women, newborns and toddlers regardless their social status; it also gives supplementary points for family practitioners who register on their patient list children in need.
Мера 1.1 Рамочный договор Measure 1.1 A framework contract
Потому, что на теле Дэвида был обнаружен рамочный клей, вокруг смертельной раны. Because there was framer's glue on David's body, in and around the fatal wound.
Соглашение в Париже установило бы столь необходимый миру глобальный рамочный договор который сокращает общее количество выбросов парниковых газов. An agreement in Paris would put in place the much-needed global framework the world needs to reduce total greenhouse-gas emissions.
Если такой смешанный рамочный договор не вызывает озабоченности, то вполне возможно, что статья 4 (2) является излишней в альтернативе С. If this mixed framework contract is not a concern, it might be that 4 (2) is unnecessary in alternative C.
Рамочный и программный закон о будущем школы был принят в апреле 2005 года с целью обеспечения успешного окончания школы всеми учениками. A Framework and Planning Act on the Future of Education was promulgated in April 2005 with the aim of ensuring the academic success of all schoolchildren.
По мнению арбитражного суда, рамочный договор со спецификациями следует считать договором поставки товара отдельными партиями в соответствии со статьей 73 КМКПТ. The Arbitral Tribunal considered the framework contract plus various specifications as a contract for delivery of goods by instalments, pursuant to article 73 CISG.
В июле 2004 года в Коломбо, Шри-Ланка, было проведено обсуждение СРПД южноазиатских стран- Сторон КБОООН, а также принят рамочный документ. The SRAP of South Asian UNCCD country Parties was discussed and a framework document was adopted in July 2004 in Colombo, Sri Lanka.
Комитет также обсудил рамочный документ по управлению проектом для пересмотра СЭЭУ-2003, Глобальную оценку экологической статистики и эколого-экономического учета и стратегию внедрения СЭЭУВР. It also discussed the project management framework for the revision of SEEA-2003, the Global Assessment of Environment Statistics and Environmental-Economic Accounting and the implementation strategy for SEEAW.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.