Exemplos de uso de "Располагают" em russo

<>
Только те двое располагают конкретными доказательствами Those two represent the only concrete evidence
В настоящее время 126 амбулаторий располагают лабораториями и зубоврачебными кабинетами. There are currently 126 health units with laboratory and dental services.
чтобы заняться исследованием плохо изученного, мало известного материала, которым располагают все люди. to study a very poorly studied, little known material that's found on people everywhere.
В конце концов, обе возможные стороны в этой войне располагают большими ядерными арсеналами. After all, in such a fight, both sides would possess large nuclear arsenals.
Совершенно естественно ожидать, что люди, занимающиеся водными видами спорта, располагают определенным уровнем знаний. It is only natural to expect water sport enthusiasts to possess a certain level of knowledge.
Регистрационные органы зачастую не располагают информацией о сроках фактического начала деятельности коммерческих структур. Registration authorities often do not possess information on the actual commencement dates of operation.
Филиппины располагают всеобъемлющими данными о производстве и сбыте стрелкового оружия и легких вооружений. The Philippines maintains comprehensive records on the manufacture and distribution of small arms and light weapons.
Хозяйства средних размеров также располагают возможностями для применения многих технологий, обеспечивающих низкий уровень выбросов. For the medium size farms, many low-emission technologies could also be applied.
А разговоры о «гносеологии пост-структуралистской переопределенности» не очень-то располагают студентов к литературе. Talking about “the epistemology of post-structuralist overdetermination” does not do much to excite most undergraduates about literature.
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти. They are also home to many of the world's critical natural resources, possessing around 60% of proven oil reserves.
Многие из них не располагают грузовыми автомобилями или не занимаются обычными перевозками опасных грузов. Many are not heavy goods vehicle operators or in the conventional dangerous goods transport industry.
Эти четыре страны располагают половиной разведанных мировых запасов нефти и двумя третями ее экспортного потенциала. Those four states contain half of the world's proven oil reserves and two-thirds of what could potentially be exported.
Но устойчивый экономический рост требует, чтобы те, кто располагают инвестиционными ресурсами, в действительности вкладывали их. But sustainable economic growth requires that those with investible resources actually invest them.
Более того, судьи, похоже, очень редко располагают информационными материалами о международных стандартах в области отправления правосудия. Furthermore, judges appear to be very rarely equipped with information material on international standards relating to the administration of justice.
Правительства уже располагают кое-какими административными данными, но их использование для статистических целей иногда требует изменений законодательства. Governments already hold some administrative data, but their use for statistical purposes often requires legislative changes.
Поэтому техническим опытом, необходимым для подготовки и дальнейшего совершенствования ПУР, в первую очередь располагают национальные статистические органы. Therefore, the technical expertise needed for the implementation and the further improvement of the SDI belongs firstly to national statistical institutes.
В настоящее время ими располагают менее 20 процентов фермеров, которые ранее обрабатывали сельскохозяйственные земли в закрытой зоне. Fewer than 20 per cent of those who used to farm their lands in the closed area are now granted permits.
Только лишь две эти страны располагают почти 25 000 ядерных боеголовок, что составляет 96% всего глобального ядерного арсенала. Together, they hold nearly 25,000 nuclear warheads - 96% of the global nuclear arsenal.
В этой связи правительства могли бы разобраться с тем, располагают ли их трудовые инспекции соответствующими полномочиями и ресурсами. In that regard, Governments could assess whether labour inspectorates are provided with the appropriate frameworks and resources.
Ультраправая партия «Альтернатива для Германии» (AfD) и крайне левая партия Die Linke вместе располагают примерно четвертью мест в Бундестаге. The far-right Alternative für Deutschland and the left-wing Die Linke hold a combined total of about a quarter of the Bundestag’s seats.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.