Exemplos de uso de "Римским договором" em russo
Какой бы впечатляющей ни была история Европы с тех пор, как в 1957 г. Римским договором было создано Европейское экономическое сообщество, никоим образом нельзя быть уверенными в том, что ЕС неизбежно останется навсегда.
As impressive as Europe's history has been since the Treaty of Rome established the European Economic Community in 1957, by no means should it be assumed that the EU has become permanent.
Политика частичного включения является более предпочтительной чем система квот, не только в связи с Римским договором, но и с точки зрения экономики.
A policy of partial, delayed integration is preferable to quotas, not only in view of the Treaty of Rome but also on economic grounds.
Будет небольшое движение в направлении «еще более тесного союза», предусмотренного Римским договором.
There will be little movement toward the “ever closer union” envisioned in the Treaty of Rome.
Полномочия по принятию таможенного законодательства возложены на общие учреждения, созданные в соответствии с Римским договором: Совет Европейского союза, Европейский парламент (в определенных случаях) и Европейскую комиссию (в области применения и контроля за соблюдением законодательства Сообщества).
The adoption of customs legislation devolves on common Institutions created by the Treaty of Rome: the Council of the European Union, the European Parliament (in certain cases) and the European Commission (for measures of application and control of compliance with Community law).
В соответствии с договором посылаем Вам новую дискету, проверенную нами.
As agreed, we are sending you a new, tested diskette.
будучи римским католиком, который придерживается учений свой Церкви, я мог бы подумать, что гомосексуализм - это грех.
I might, as a practicing Roman Catholic who adheres to his Church's teachings, think that homosexuality is a sin.
В соответствии с договором посылаем Вам справочник по ремонту.
As agreed, we send you a repair manual.
Кажется, святейшие для христианства дни постоянно вызывают новые размолвки между римским католицизмом и русским православием - между первым и третьим Римом.
Christianity's holiest days always seem to incite fresh disputes between Roman Catholicism and Russian Orthodoxy, between the first Rome and the third Rome.
что расчет комиссионного вознаграждения будет согласовываться с нами и выплачиваться в соответствии с договором.
that the settlement of commissions is agreed with us and is paid as per contract.
Учитывая то, что Святой Валентин был римским священником третьего века н.э. который был забит камнями и обезглавлен, не кажется ли вам, что более подходящий способ отметить этот вечер это пригласить свою девушку стать свидетелем жестокого убийства?
Given that Saint Valentine was a third century Roman priest who was stoned and beheaded, wouldn't a more appropriate celebration of the evening be taking one's steady gal to witness a brutal murder?
— На Марсе нет законов, и, вероятно, на начальном этапе мы будем пользоваться Договором о космосе 1967 года, который запрещает любой стране владеть другими небесными телами.
There are no laws on Mars, and we’ll initially be operating under the 1967 Outer Space Treaty that prevents any country from owning other celestial bodies.
Вместо этого вот, что я сказал: будучи римским католиком, который придерживается учений свой Церкви, я мог бы подумать, что гомосексуализм – это грех.
What I said, instead, was this: I might, as a practicing Roman Catholic who adheres to his Church's teachings, think that homosexuality is a sin.
США и СССР завершали работу над Договором о космосе, которым запрещалось выводить ядерное оружие на орбиту, и появление системы, предназначенной как раз для таких целей, грозило сорвать многолетние дипломатические усилия.
The United States and the U.S.S.R. were putting finishing touches on the Outer Space Treaty, which outlawed nuclear weapons in orbit, and the appearance of a system designed to do exactly that threatened to scuttle years of diplomacy.
Страны Европы неумолимо движутся в сторону еще более тесной интеграции, которая предусмотрена Римским соглашением.
The countries of Europe are moving inexorably towards the "ever closer union" that the founding Treaty of Rome demands.
Советы назвали ударную ракету Р-36орб. Это был вариант межконтинентальной баллистической ракеты, которую на Западе называли SS-9 Scarp (советский индекс 8К69). Часть таких ракет со временем разместили в шахтах, но в 1983 году они были окончательно запрещены Договором ОСВ-2.
The Soviets named the strike missile R-36Orb — a variant of an intercontinental ballistic missile known to the West as the SS-9 Scarp — and a handful were eventually installed in silos, but withdrawn in 1983 after the SALT II treaty definitively banned them.
Все коммерческие операции и договоры, заключенные между компанией FXDD и Клиентом, регламентируются условиями настоящего Клиентского Соглашения, условиями Правил и Инструкций коммерческой деятельности компании FXDD или дополнительными схемами или условиями, которые время от времени включаются или исправляются компанией FXDD и которые должны составлять единое целое с настоящим Договором до тех пор, пока они не будут выложены на официальном сайте компании FXDD.
All Transactions and all Contracts entered into between FXDD and the Customer, shall be governed by the terms of this Customer Agreement and the terms of FXDD's Trading Rules and Regulations or FXDD additional schedules or terms, which may from time to time be set forth or amended by FXDD and which shall constitute an integral term of this Customer Agreement upon being posted on FXDD's website.
Давайте воплотим в жизнь уверенность, выраженную много-много лет назад римским генералом Плинием Старшим, который сказал: «Ex Africa semper aliquid novi» — «Из Африки всегда приходит что-нибудь новое».
Let us bring to fruition to the confidence expressed so long ago by the Roman general Pliny the Elder that “Ex Africa semper aliquid novi” — “There is always something new out of Africa”.
В случае несвоевременного выполнения этих обязательств и в соответствии с Договором Гарант согласен выполнить такие обязательства по нашему требованию.
If you do not comply with those obligations on time and in accordance with the Agreement, then the Guarantor agrees to comply with those obligations on demand from us.
Каждый опцион, продаваемый клиентом с помощью сайта, является индивидуальным договором между клиентом и компанией, и не подлежит передаче, обговариванию или передаче какой-либо третьей стороной.
Each option traded by a customer via the Site is an individual Agreement made between that customer and the Company, and is not transferable, negotiable or assignable to or with any third party.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie