Exemplos de uso de "Робкий" em russo com tradução "timid"

<>
Это был робкий, но полезный первый шаг в правильном направлении. This was a timid but helpful initial step in the right direction.
Уберите импорт Соединенных Штатов, и робкий экономический рост, который наблюдала Европа в прошлом году, сразу исчезнет. Take away US imports and the timid growth Europe has seen in the past year would immediately disappear.
Я не думаю, что он был таким робким. I did not think he was so timid.
Учитывая успех подобной авантюры, почему им быть робкими? Given such a run of successful gambles, why be timid?
Все что я вижу - робкую и пугливую задницу! I only see a timid bottom!
робкое повышение пенсий и дальнейшее повышение гибкости рынка труда. timid intervention on pensions and a further increase in labor-market flexibility.
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование. One example of overly timid policies involves policing.
Униженный и оскорбленный, суд с тех пор действовал очень робко. Humbled and humiliated, the Court has acted timidly since.
Причиной такого робкого шага может быть политическое давление на ЕЦБ. Political pressure on Europe's central bank may be the reason for that timid move.
Бедро, которое у меня болело до 1890, делало меня робким и несчастным. A tubercular hip which I had almost until 1890 had made me timid and unhappy.
Однако эти силы слишком робкие и разделенные, и у них нет стремления к политическим действиям. But these forces are too timid and fragmented, with no drive for political action.
Мы не будем робко оглядываться вокруг и сбиваться с пути, и мы не повернем обратно. We will not timidly look around and lose our way; we will not turn back.
устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик. in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices.
Некоторые реформы были проведены, хоть и с запозданием: робкое повышение пенсий и дальнейшее повышение гибкости рынка труда. A couple of reforms were belatedly enacted: timid intervention on pensions and a further increase in labor-market flexibility.
И все же профсоюзы в Японии остаются робкими, и рабочие до сих пор не оправились от 15 лет дефляции. And yet unions in Japan remain timid, and workers remain traumatized from 15 years of deflation.
Билл Клинтон завладел умами американцев, когда сказал, что в климате страха избиратели выбирают «сильного и неправого», а не «робкого и правого». Bill Clinton captured the mindset of the American people when he said that in a climate of fear, the electorate would choose “strong and wrong” over “timid and right.”
К сожалению, многие предложения по данной проблеме либо слишком робкие и неуверенные, либо требуют слишком сильного мирового лидерства, которое сейчас в дефиците. Unfortunately, many of the solutions on offer are either too timid or demand too much of a global leadership that is in short supply.
Тем не менее, шаги правительства были очень робкими, новые стандарты Basel III позволяют сделать лишь детский шажок вперед в сторону реальных изменений. Nevertheless, governments have been very timid in advancing on this front, with the new Basel III rules taking only a baby step toward real change.
Эпизод, когда после победы Франции над Испанией он почти что робко выразил свою любовь к своей матери, тронул сердца зрителей во всём мире. The almost timid way in which, after France's victory over Spain, he expressed his love for his mother touched viewers around the world.
Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt): Some timid measures have been implemented, but the general feeling among Germans is best described by the following answer to a survey conducted two months ago by the newspaper Die Welt:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.