Exemples d'utilisation de "Руководящие принципы" en russe
Traductions:
tous5454
guideline2581
guidelines2500
guiding principle273
guide35
autres traductions65
Нормы качества окружающего воздуха (предельные показатели и руководящие принципы):
Ambient air quality standards (limit values and guidelines):
В целом первая категория соглашений представляет собой кодексы поведения, в которых изложены руководящие принципы работы гуманитарных учреждений.
Generally, the first category of agreements constitute codes of conduct stating guiding principles for humanitarian agencies in their work.
Южная Африка воздает Агентству честь за его работу в сфере ядерной безопасности и поддерживает вводимые им различные нормы, руководящие принципы и требования безопасности.
South Africa commends the Agency for its work in the area of nuclear safety and supports the various safety standards, guides and requirements.
Технические руководящие принципы физико-химической и биологической обработки (D9, D8)
Technical Guidelines on Physico-chemical and Biological Treatment (D9, D8)
Рамки проведения оценки, в которых определены ключевые руководящие принципы и стратегические критерии, послужили основой для разработки предлагаемых вариантов.
An evaluative framework setting the key guiding principles and strategic criteria formed the basis upon which the proposed options were developed.
контроль и оценка осуществления программ в области предупреждения инфицирования ВИЧ, ухода за больными СПИДом и борьбы с венерическими заболеваниями (ВЗ): руководящие принципы и показатели, ЮНЭЙДС/ВОЗ, Франция, май 1999 года;
Monitoring and Evaluation of HIV Prevention, AIDS Care, and Sexually Transmitted Disease (STD) Control Programmes: Guides and Indicators, UNAIDS/WHO, France, May 1999;
Руководящие принципы для проводящих обзоры стран: первый обзор (внутренний документ)
Guidelines for review countries: first review (internal document)
Рабочая группа постановила с необходимой степенью гибкости использовать руководящие принципы, разработанные и периодически обновляемые Комитетом по экологической политике.
The Working Group agreed to apply the guiding principles established and periodically updated by the Committee on Environmental Policy with a certain flexibility.
УВКБ следует разработать оперативные стандарты и руководящие принципы по использованию регистрационных и демографических данных, пересмотреть свое Руководство по вопросам регистрации 1994 года и создать учебные модули по регистрации данных и управлению ими.
UNHCR to issue operational standards and guidelines with regard to registration and population data management, revise its 1994 Registration Guide and develop registration and data management training modules.
Все они имеют большое значение, но в центре - руководящие принципы бренда.
They are all important. And every brand needs to have guidelines at the center.
Спустя десять лет после того, как были подписаны Руководящие принципы, времени на оправдания и бездействия больше не осталось.
Ten years after the Guiding Principles were signed, the time for excuses and inaction has run out.
В соответствии с пунктом 10 доклада Генерального секретаря А/52/369 в качестве основного справочного документа были использованы «Руководящие принципы» АМА, которые предписывают выплату 80 процентов, поскольку медицинское сообщество не считает паралич эквивалентом смерти с точки зрения выплат.
As required by paragraph 10 of the Secretary-General's report A/52/369, reference was made to the AMA Guide, which provides for an award of 80 per cent as, in the opinion of the medical community, paraplegia should not be considered equivalent to death in terms of payment.
Являются ли эти и многие другие документы (руководящие принципы) достаточно исчерпывающими?
Are those documents (guidelines) and many others sufficiently comprehensive?
В 1998 году ООН приняло Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые определяют юридические права перемещенных лиц.
In 1998, the UN issued Guiding Principles on Internal Displacement, which sets out these legal rights.
Несмотря на то, что руководящие принципы гуманитарной деятельности четко сформулированы в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи и постоянно подтверждаются в ее резолюциях, а также в резолюциях Экономического и Социального Совета, на местах по многим направлениям они по-прежнему соблюдаются и применяются с переменным успехом.
Though the principles that guide humanitarian action are clearly articulated in General Assembly resolution 46/182 and are routinely reinforced in resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council, their respect and application on the ground continue to be uneven in many areas.
Разрабатываются оперативные руководящие принципы во всех сферах для стандартизации оперативных процедур;
Operational guidelines are being formulated for all areas in order to standardize operational procedures;
Было предложено, в частности, заменить в названии слово " комментарии " словами " руководящие принципы " или " рекомендации " в отношении протоколов и сотрудничества, сношений и координации.
Suggestions made with respect to the title included changing the reference to notes to either “guiding principles” or “recommendations” on protocols and cooperation, communication and coordination.
В 2001 году правительства приняли руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении кооперативов2, которые призваны служить основой для создания таких структур и которые подразумевают сведение роли правительств к обеспечению благоприятных условий и равных возможностей, позволяющих кооперативам на долгосрочной основе функционировать наряду с другими типами предприятий.
Governments adopted the United Nations guidelines on cooperatives2 of 2001 which serve to guide cooperative formation, as well as limit the role of Governments to one of providing an enabling environment and level playing field so cooperatives can operate on a sustainable basis alongside other types of business.
Китай недавно принял новые руководящие принципы по усилению защиты права собственности.
China recently adopted new guidelines to strengthen protection of property rights.
Эта рамочная основа должна содержать руководящие принципы, организационные приоритеты и стратегические цели и увязывать их с мероприятиями, показателями достижения результатов и контрольными сроками завершения.
The framework should contain the guiding principles, the organizational priorities and strategic goals, and link them to activities, indicators of achievement, and target dates for completion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité