Exemplos de uso de "СДЕЛАТЬ АМЕРИКУ СНОВА ВЕЛИКОЙ" em russo

<>
Первой является тщательно пропагандируемая идея, будто будущий президент США Дональд Трамп – это гений бизнеса, который может использовать своё мастерство заключения сделок, для того чтобы сделать Америку снова великой. One is the carefully nurtured perception that President-elect Donald Trump is a business genius who can apply his deal-making skills to make America great again.
А больший дефицит текущего счета означает, что уже и без того большой торговый дефицит будет только расширяться, нарушая один из основных принципов Трампономики, – чтобы сделать Америку снова великой потребуется закрытие торгового разрыва. And a bigger current-account deficit means that the already-large trade deficit will only widen further, violating one of the main tenets of Trumponomics – that making America great again requires closing the trade gap.
Президент Дональд Трамп рассчитывает на этот пакет, чтобы сделать Америку снова великой. President Donald Trump is counting on this package to make America great again.
Для современной экономики США, страдающей от дефицита и не имеющей достаточных сбережений, требуется нечто намного большее, чем наказание Китая, чтобы сделать Америку снова великой. For today’s saving-short, deficit-prone US economy, it will take far more than China-bashing to make America great again.
Хотя эта идея появилась задолго до президентских выборов в ноябре прошлого года, благодаря мантре президента Дональда Трампа «Сделать Америку снова великой» она стала реальностью. While this push pre-dates last November’s presidential election, President Donald Trump’s Make-America-Great-Again mantra has sealed the deal.
Но в этот юбилейный год принципы экономической открытости оказались под угрозой, поскольку США теперь возглавляет президент, убеждённый в том, что можно «сделать Америку снова великой», лишь закрыв её от остального мира. The anniversary comes at a time when economic openness is under threat, as the United States is now being led by a president who believes that the way to “make America great again” is to close it off from the world.
Его лозунг «Сделать Америку снова великой» стал ярким выражением лживой популистской ностальгии. His slogan, “Make America Great Again,” is the ultimate display of false populist nostalgia.
В презрении Трампа к латиноамериканским иммигрантам, самостоятельным женщинам и «наглым» меньшинствам, его сторонникам слышится обещание «сделать Америку снова великой» путём восстановления гегемонии белого мужчины. In Trump’s disparagement of Latino immigrants, independent women, and “uppity” minorities, his base hears a promise to “make America great again” by reasserting white male hegemony.
Мы также можем с уверенностью предположить, что Трамп будет твердо придерживаться своего обещания «сделать Америку снова великой»; оно будет основой его правления, несмотря ни на что. We can also safely assume that Trump will stick firmly to his pledge to “Make America great again”; this will be the foundation for his presidency, come what may.
Лозунг «Сделать Америку снова великой» вряд ли предусматривает энтузиазм по поводу новых глобальных правил, изготовленных в Базеле. Making America great again is not likely to involve new enthusiasm for more intrusive rules made in Basel.
Надевая для такого случая свою фирменную бейсболку с лозунгом «Сделать Америку снова великой», он смог манипулировать системой с помощью выигрышной стратегии использования «политически некорректных» заявлений с целью привлечь к себе внимание и получить огромную бесплатную рекламу. Dressing for the occasion in his signature red baseball cap with the slogan “Make America Great Again,” he appeared to have gamed the system with a winning strategy of using “politically incorrect” statements to focus attention on himself and gain enormous free publicity.
Наряду с главным лозунгом кампании Трампа – «Сделать Америку снова великой», у него был ещё более показательный лозунг – «Сначала Америка». In keeping with Trump’s main campaign slogan, “Make America Great Again,” it was his “America first” comments that were most revealing.
Проанализируйте красную бейсболку его кампании со слоганом “сделать Америку снова великой”, а также его фиксацию на брендинге, когда он был бизнесменом, и его использование Twitter. Consider his campaign’s red baseball cap with the slogan “Make America Great Again,” as well as his fixation on branding when he was a businessman, and his use of Twitter.
Многие избиратели Трампа также были убеждены, что растущую власть Уолл-стрит, транснациональных игроков и даже других стран мира следует ограничить, чтобы «сделать Америку снова великой». Likewise, many Trump voters were convinced that the accumulated powers of Wall Street, transnational players, and even other countries had to be reined in to “make America great again.”
И в своём твиттере он объявил, что принял решение по Парижскому соглашению, сопроводив это словами: «СДЕЛАТЬ АМЕРИКУ СНОВА ВЕЛИКОЙ And he signed off his tweet announcing that he had made a decision on the Paris accord with the words, “MAKE AMERICA GREAT AGAIN!”
Трамп играет с огнем, когда он угрожает наложить тарифы на импорт, чтобы “сделать Америку снова великой”. Trump is playing with fire when he threatens to impose import tariffs in order to “make American great again.”
Чтобы «сделать Америку снова великой», как пообещал Трамп, власти страны должны начать мыслить, не ограничиваясь рамками текущего избирательного цикла. To “Make America Great Again,” as Trump has pledged to do, policymakers must think beyond the current election cycle.
Если судить по развитию реактивной патологии в отношениях созависимости, не стоит ожидать, что какая-нибудь из этих стран смирится с подобной политикой и не станет ограничивать доступ США на свои рынки. Их ответная реакция способна серьёзно ослабить процесс возрождение промышленности, который представляется столь важным для выполнения обещания президента Трампа «Сделать Америку снова великой». As the reactive pathology of codependency would suggest, none of these countries can be expected to acquiesce to such measures without curtailing US access to their markets – a counter-response that could severely undermine the manufacturing revival that seems so central to the Trump presidency’s promise to “Make America Great Again.”
Но он не сможет «Сделать Америку снова великой», если ему придётся беспокоиться из-за оттока капиталов, и он не сможет реализовать свою внутриполитическую программу, если ему придётся успокаивать негативные рыночные настроения за рубежом. But he cannot hope to “Make America Great Again” if he has to worry about capital flight, and he will not be able to enact his domestic agenda if he has to accommodate negative market sentiments abroad.
Его лозунг «Сделаем Америку снова великой», направлен на тех, кто расстроен, что США больше не может диктовать свою волю в все более и более запутанном мире. His slogan, “Make America Great Again,” is aimed at those who are frustrated that the US can no longer impose its will on an increasingly confusing world.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.