Exemplos de uso de "СОБСТВЕННОСТЬ" em russo com tradução "ownership"
Итак, собственность даёт акционерам право голоса.
Well, ownership gives voting rights to shareholders.
Он передал права на собственность другому лицу.
He signed the deed of ownership over to someone else.
Первое - это справедливая собственность предметов, которые они создали.
One is fair ownership of the things they create.
Все это подразумевает частную собственность на услуги экосистемы.
All of this implies private ownership of ecosystem services.
Но частная собственность как противоположность государственной – это ложная дихотомия.
But private versus public ownership is a false dichotomy.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы.
Ownership, however, is only one dimension of an economic system.
Наложение ареста на имущество и передача имущества в государственную собственность
Seizure and transfer of property to state ownership
Оратор отмечает также важность индивидуального права на частную собственность, включая владение землей.
The speaker also highlighted the importance of individual rights to private property, including land ownership.
Эта собственность Таксина является предметом большой гордости, особенно вне элитных кругов Бангкока.
Thaksin's ownership is a source of considerable pride, especially outside elite circles in Bangkok.
• Собственность: После столетий, в течение которых европейские корпорации доминировали в развивающемся мире, наступила обратная тенденция.
• Ownership: After centuries in which European corporations dominated the developing world, the trend is reversing.
Конкуренция и частная собственность позволили бы избавить государственную казну от значительных, вызывающих беспокойство потенциальных обязательств.
Competition and private ownership would relieve the state balance sheet of a large and troubling contingent liability.
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
the need to move away from mythological, mutually exclusive rights of existence, conflicting historical narratives, and religious claims of ownership.
В течение 30 лет концентрация ресурсов в руках правительства через государственную собственность и налоги помогало Китаю.
For 30 years, concentrating resources in the government's hands through state ownership and taxes has served China well.
передачу недвижимого имущества в совместную собственность супругов, если хотя бы один из супругов является эстонским гражданином;
Transfer of immovable property to joint ownership of spouses, if at least one of the spouses is an Estonian citizen;
Эти сертификаты удостоверяют долевую собственность на арендованный актив, причем держатели «сукук» коллективно приобретают права и обязанности арендодателя.
They represent a fractional ownership of a leased asset where the sukuk holders will collectively assume the rights and obligations of the lessor.
Убеждённые в том, что частная собственность стала неотъемлемой частью хорошей жизни, покупатели взвинчивают цены на жилую недвижимость.
Convinced that private ownership has become essential to smart living, buyers bid up home prices.
Основной формой владения бизнесом является единоличная собственность (85 процентов), что позволяет осуществлять полный контроль за его деятельностью.
The main form of business ownership is that of sole proprietorship (85 %), which allows complete control.
Они громко жалуются на «вмешательство» регуляторов в свободный рынок, права собственности, и священные идеалы жилья в собственность.
They complain bitterly about regulators’ “interference” with the free market, property rights, and the sacrosanct ideal of home ownership.
Жилые единицы сооружаются на участках, принадлежащих местным органам власти, и передаются в их собственность после завершения строительства.
The residential units are built on sites belonging to the local authorities and are to be in their ownership after completion.
Для передачи участка земли в собственность супругу и прямым родственникам по восходящей и нисходящей линии разрешения не требуется.
Permission is not needed to transfer ownership of a plot of land to the transferor's spouse, direct descendants and ascendants.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie