Exemples d'utilisation de "Свидетельство" en russe

<>
Свидетельство о переименовании (если применимо) Certificate of change of name (if applicable)
Я сохранила это как свидетельство. I keep that for evidence.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей. Her testimony helped persuade Congress to commit more development aid to maternal health.
Возмездие - не единственное свидетельство восстановившейся моральной силы. Retribution is not the only sign of restored moral vigor.
Свидетельство, основанное на непроверенной информации, косвенная улика и возможно пристрастный свидетель. Hearsay, circumstantial, and a possibly biased witness.
Спасибо за ваше свидетельство, мисс Барнс. Thank you for your testimonial, Ms. Barnes.
Мне нужно свидетельство о рождении. I would need a certificate of birth.
Свидетельство этому можно найти в Западной Европе. Evidence for this can be found in Western Europe.
Успех тех, чьи требования были услышаны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему. The success of some in having their claims heard is testimony to the growing power of law as a force for positive change in Europe.
А они интерпретируют это как свидетельство безумия. And they take that as a sign of madness.
Это будет 5 долларов за фату, 5 за музыку, 15 за церемонию, 4 доллара за свидетельство и 10 за свидетелей. That'll be $5 on the veil, $5 on the music, $15 on the ceremony, $4 dollars on the licence, and $10 on the witnesses.
Свидетельство о регистрации юридического лица Certificate of Incorporation
Было бы свидетельство на мягкой ткани лица. There'd be evidence on the soft tissue of the face.
Есть также свидетельство солдата-женщины Линди Ингленд о том, что узников мужчин заставляли мастурбировать, а также служебная записка ФБР, в которой высказывался протест против «крайне агрессивной техники допроса». There is also the testimony by female soldiers such as Lynndie England about compelling male prisoners to masturbate, as well as an FBI memo objecting to a policy of “highly aggressive interrogation techniques.”
Огромные потоки публикаций, в том числе порнографии, приводятся как свидетельство свободы печати. The outpouring of publications, including pornography, is cited as a sign of press freedom.
Но естественным различиям в интересах потребителей и производителей энергии придают политический окрас и связывают с вопросами безопасности - свидетельство тому дискуссии об "энергетическом НАТО". But the natural differences in the interests of energy consumers and producers have been given a political/security twist - witness the discussions about an "Energy NATO."
Это наше свидетельство о браке. It's our marriage certificate.
Требуется обязательное совпадение, после которого проверяется подтверждающее свидетельство. It requires a mandatory match, after which corroborative evidence is evaluated.
Возвращение к власти из политического забвения Даниэля Ортеги в Никарагуа и Алана Гарсиа в Перу, двух самых заклятых врагов внешней политики США в 80-е годы прошлого века - ироническое свидетельство тому. The return to power from the political wilderness of Daniel Ortega in Nicaragua and Alan Garcia in Peru, two of the most demonized enemies of US foreign policy during the 1980's, provides sardonic testimony to this.
Как сказал Клемансо: "Жизнь становится интереснее, когда мы терпим поражение, потому что поражение - это свидетельство того, что мы превзошли себя". Clemenceau said, "Life gets interesting when we fail, because it's a sign that we've surpassed ourselves."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !