Exemplos de uso de "Своеобразный" em russo
Своеобразный, но, возможно, поучительный пример можно привести из мира профессиональных шахмат.
A peculiar but perhaps instructive example comes from the world of professional chess.
Так компания Крафт своеобразно поощряет преданных королеве.
It's Kraft's peculiar way of rewarding loyalty to the crown.
Независимость центрального банка является своеобразной институциональной инновацией.
Central-bank independence is a peculiar institutional innovation.
Израиль радушно принимал в последнее время некоторых своеобразных посетителей.
Israel has been welcoming some rather peculiar visitors of late.
Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками.
These different perspectives have caused peculiar tensions between the US and its democratic allies.
Политическая система стала своеобразным гибридом авторитарных остатков и недавно установленных механизмов для обеспечения прозрачности.
The political system has become a peculiar hybrid of authoritarian remnants and newly established mechanisms for transparency.
На этот проект меня вдохновила своеобразная привычка моего дяди постоянно просить меня о чём-либо, как если бы я была частью его тела, которую он использует, чтобы включить свет, взять стакан воды или пачку сигарет.
And it was inspired by my uncle's peculiar habit of constantly asking me to do things for him, almost like I were an extension of his body - to turn on the lights or to bring him a glass of water, a pack of cigarettes.
Г-н Рошди (Египет), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что утверждение Израиля относительно того, что 190 стран — участников Дурбанской конференции были не правы, назвав его государство расистским, свидетельствует о своеобразном понимании им свободы выражения мнений.
Mr. Roshdy (Egypt), speaking in exercise of the right of reply, said the Israeli representative's affirmation that the 190 countries participating in the Durban Conference had been unjust in describing his State as racist demonstrated his peculiar notion of freedom of expression.
Важную роль играет " культ девственности "- еще один компонент традиционного уклада жизни в этих обществах, и раннее замужество может рассматриваться как своеобразная реакция традиционной культуры на акселерацию, вследствие которой молодежь начинает половую жизнь в более раннем возрасте, чем их родители.
Virginity cult'- also part of traditional pattern in those communities- plays an important role and early marriage can be seen as a peculiar reaction of traditional culture to acceleration due to which young people begin sexual life earlier than their parents.
Но это довольно своеобразное регулирование: относительно бедная страна помогает финансировать войну Америки с Ираком, а так же обеспечивать резкое снижение налогов для самых богатых людей в самой богатой стране мира, в то время как огромные внутренние потребности подразумевают вполне достаточное пространство для расширения, как потребления, так и инвестиций.
But this is a peculiar arrangement: a relatively poor country is helping to finance America’s War on Iraq, as well as a massive tax cut for the richest people in the world’s richest country, while huge needs at home imply ample room for expansion of both consumption and investment.
Эти данные оставляют за собой своеобразный ландшафт.
And what this data leaves in its wake is a landscape.
У них есть весьма своеобразный способ уборки пляжа.
And they have a very strange way of cleaning up the beach.
Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way.
Мы видим здесь своеобразный протест, как на Уолл-стрит.
So this is basically the Wall Street protest that you see here.
И этот своеобразный взрыв информации, доступной от сканеров, практически становится проблемой.
And this sort of data explosion available from these is really almost becoming a challenge.
По каждой сделке, которую вы заключаете, вы должны использовать своеобразный калькулятор размера позиций.
On each trade you make, you should use our Forex Trade Position Size Calculator Here.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie