Exemplos de uso de "Силовые" em russo com tradução "force"
Силовые поля вокруг переборок и охрана за дверями.
There are force fields and a guard outside the door.
Вы можете столкнуться с непредвиденными препятствиями - силовые поля, коды шифрации.
You may encounter unexpected obstacles - force fields, encryption codes.
Все двери должны быть открыты, все силовые поля были отключены.
The force fields have been deactivated and all the doors should be operable.
Нам нужно найти способ отключить все силовые поля на станции одновременно.
We need to deactivate all the force fields on the station at the same time.
Мы установили аварийные силовые поля между всеми палубами и каждой секцией.
We've set up emergency force fields between all decks and every section.
Но проблема в том, что мы можем потерять и наши силовые поля.
The problem is we may lose our force fields.
И, как у любого магнита, ее силовые линии тянутся далеко в окружающее ее пространство.
And like any other magnet, its lines of force extend far out into the space surrounding it.
Не знаю, смогу ли я взять управление отсеками, но, думаю, я могу опустить силовые поля.
I don't know if I can get control of the pods, but I think I might be able to get the force field down.
В нескольких случаях, когда демонстрации состоялись без предварительного разрешения, власти применили неоправданные силовые меры для их разгона.
In a few cases where demonstrations took place without prior authorization, the authorities used excessive force to disperse them.
Он пришел к выводу, что силовые поля Фарадея - реальность, и он решил придать им точное математическое определение.
He became convinced that Faraday's fields of force were real, and he set out to give them a precise mathematical formulation.
Они восхищались его изобретательством и гениальными экспериментами, но его невидимые "силовые линии" и идеи о свете и гравитации им казались надуманными, без какого-либо твердого обоснования.
They admired his inventiveness and his genius for experimentation, but they regarded his invisible "lines of force" and his ideas about light and gravity as hand-waving, meaning there was nothing solid to back it up.
серьезность угрозы, цель ответного удара, являются ли силовые меры последним средством, используются ли они правильным образом и есть ли рациональный баланс между хорошими и плохими последствиями.
the seriousness of the threat, the purpose of the response, whether force is a last resort, whether it is used in a proportionate way, and whether there is a reasonable balance of good and bad consequences.
Вряд ли есть нужда объяснять людям, искушенным в политике, что «дьявол кроется в деталях» и грубые силовые решения в большинстве случаев не способны обеспечить прочное и долговременное урегулирование.
People versed in politics need not be told that the devil is in the detail, and tough solutions implying the use of force cannot produce a lasting long-term settlement.
Заявление о том, что силовые методы не применялись, прозвучало от главы якобы автономного правительства Тибета, Чампы Пхунтсока, который в это время был в Пекине на встрече Национального Народного Конгресса Китая.
The claim that force had not been used came from the Tibetan head of the supposedly autonomous government of Tibet, Jampa Phuntsok, who was in Beijing at the time for a meeting of China’s National People’s Congress.
Исследователи нашли подтверждения и другой своей гипотезы: физически сильные люди чаще сердятся и переходят к рукоприкладству, считают себя вправе навязывать другим невыгодные для них условия, а также предпочитают силовые методы решения конфликтов мирным.
The researchers also found confirmation of their other hypothesis: physically strong people become angry more frequently and are more likely to resort to physical force, they consider themselves entitled to dictate unfavourable terms to others, and they prefer forceful rather then peaceful means to resolving conflicts.
С ноября прошлого года правительство Ливана стало утверждать, что в районе хозяйств Шебаа «голубая линия» недействительна, и заявлять о своем праве применять любые средства, в том числе силовые, против оккупирующих этот район израильских сил.
Since last November, the Government of Lebanon has asserted that the Blue Line is not valid in the Shab'a farms area and has claimed the right to use every means, including force, against the Israeli forces occupying it.
Межконфессиональная война, в которой враждующие банды сжигали деревни, и около 140 000 человек (в основном рохинджа) были вынуждены покинуть родные места, содействовала тому, что повстанцы рохинджа опять начали полномасштабный мятеж, устраивая внезапные нападения на силовые подразделения.
The sectarian violence, in which rival gangs burned down villages and some 140,000 people (mostly Rohingya) were displaced, helped to transform the Rohingya militancy back into a full-blown insurgency, with rebels launching hit-and-run attacks on security forces.
Аналогичным образом несоразмерное применение силы и неизбирательные силовые операции полиции, сил безопасности и военнослужащих в ходе борьбы с терроризмом могут привести к укреплению базы поддержки террористов, усложнив достижение именно тех целей, которые поставили перед собой государства.
In the same vein, resort to excessive use of force and indiscriminate attack by police, security and army personnel when seeking to combat terrorism tends to strengthen terrorists'support base, thus complicating the very goals that States set out to achieve.
Совет Безопасности мог бы судить законность таких действий с помощью старых критериев справедливой войны: серьезность угрозы, цель ответного удара, являются ли силовые меры последним средством, используются ли они правильным образом и есть ли рациональный баланс между хорошими и плохими последствиями.
The Security Council would judge the legitimacy of such action by whether it met the age-old criteria of just war: the seriousness of the threat, the purpose of the response, whether force is a last resort, whether it is used in a proportionate way, and whether there is a reasonable balance of good and bad consequences.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie