Exemplos de uso de "Сказав" em russo
Он подольет масла в огонь, сказав что сделает Джилиан предложение.
He's about to drop the bomb that he's gonna propose to Gillian.
И в обычных обстоятельствах Пирронг был бы абсолютно прав, сказав следующее:
And in standard circumstances Pirrong would be entirely correct in his statement:
Должны ли мы подвергнуть риску это прогрессивное развитие, единогласно и громко сказав "нет"?
Should we in Europe really put at risk that progress by expressing an all-too-audible "no"?
Бо дал отвод одному из своих обвинителей, сказав, что тот «продал свою душу».
Bo dismissed one of his accusers as having “sold his soul.”
И я спрятал свою арендованную машину и заявил о происшествии, сказав, что был водителем.
And I hid my rental car and I reported the accident with myself as the driver.
Сказав «да», они могли изменить политическую систему страны и начать новую эру турецкой истории.
A “Yes” vote would change their country’s political system and usher in a new era in Turkish history.
Но я не хочу, чтобы ты куда-то ходила, не сказав мне, куда идешь.
But II don't want you going anywhere without me knowing where you are.
Министр финансов Австралии Джо Хоккей отозвался о решении АНУ пренебрежительно, сказав, что оно "далеко от реальности".
The Treasurer of Australia, Joe Hockey, disparaged the ANU’s decision as being “removed from reality.”
Ты поторопил события сказав "я люблю тебя", и было бы лучше отложить это на года так 4-ре.
Your spur-of-the-moment "I love you" is suddenly committing you to four more years.
Мы дали им наш адрес электронной почты, сказав, что если они нам напишут, мы вышлем им бесплатный образец.
We gave them our email address, suggesting that, if they write us, we'll send them a free molecule.
Reuters сообщает, что президент в телеэфире прокомментировал неудачу экспедиции, сказав: «Последние неудачи, они, конечно, сильно бьют по нашей конкурентоспособности.
According to Reuters, the President made televised comments about the failed probe mission, stating that ""Recent failures are a strong blow to our competitiveness.
На мой взгляд, эту мысль о путеводной звезде хорошо отразил в пункте 64 своего доклада Генеральный секретарь, сказав, что
I think that this guiding star idea has been captured by the Secretary-General in paragraph 64 of the report when he writes,
И когда я смог встать на ноги, мои друзья попросили убираться меня из лагеря, сказав, что я больше не годен.
Once I could stand again, though, some some friends made shift to get me out of the camp by means I'd best not go into.
Ну знаешь, она хочет, чтобы я осчастливила бабушку перед ее смертью, сказав ей, что у одной из ее внучек жизнь удалась.
You know, she just wants me to make her happy before she dies by letting her know that one of her grandchildren is gonna have a good life.
Не позволяй людям, которых любишь, уйти, не сказав, что ты в к ним чувствуешь, потому что жизнь проходит, а потом наступает конец.
Don't let the people you love walk by you without letting them know how you feel about them, because life slips by, and then it's over.
И когда притворный интерес Джеффа привел к тому, что Нил отдал Джеффу все свои книги, сказав, что они ему больше не нужны.
And when Jeff's fake interest resulted in Neil giving Jeff all his books, explaining he wouldn't need them anymore.
Говоря о деспотичных правителях, Роухани лишь слегка пожурил их, сказав, что им не хватает способности наладить связь со своими людьми и понять их.
On the subject of despotic rulers, Rouhani offered only the benign observation that they lack the ability to connect with and understand their people.
Некоторые из людей сообщили, что они обрабатывают свои приусадебные участки для целей личного потребления, сказав, однако, что земля не очень хорошая и ее трудно возделывать.
Some spoke of cultivating their garden plot for personal consumption, but added that the land was not very good and hard to cultivate.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie