Exemples d'utilisation de "Следствия" en russe

<>
Качество аналитической поддержки групп предварительного рассмотрения/оценки и следствия Quality of analytical support for preliminary examination/evaluation and investigation teams
Следствия этой проблемы можно заметить на полках в книжных магазинах. And the consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
В нем не было бы необходимости, если б мы сегодня выяснили хоть часть правды во время следствия. Well, it wouldn't be necessary if we'd heard more of the truth, perhaps, when there was an inquest.
Он всего лишь их постоялец, а вы лезете поперёк следствия. He's just their boarder and you're pre-empting the investigation.
В Европе мы уже наблюдаем некоторые следствия неадекватного регулирования и ошибок в конструкции собственно еврозоны. In Europe, we can already see some of the consequences of inadequate regulation and the flawed design of the eurozone itself.
Решение о завершении следствия было принято внезапно и раньше срока. The decision to close the investigation was surprising and premature.
Аргументы, используемые её представителями в Конгрессе, были бы смешны, если бы их следствия не были так трагичны. And the arguments used by its congressional proxies would be risible had the consequences not been so tragic.
Была отменена существовавшая ранее многоэтапная система предварительного дознания и следствия. The previous multi-stage preliminary inquiry and investigation system had been abolished.
Следует признать, что юристы, дипломаты и политики, составлявшие оба пакта, не всегда понимали важность, причины и следствия их различий, а были поставлены перед фактом их существования. It should be acknowledged that the lawyers, diplomats and politicians who drafted the two covenants did not always perceive the importance, the reasons and the consequences of that distinction, but the distinction imposed itself upon them.
Такое заблокирование может осуществляться на любом этапе предварительного следствия или расследования. Assets may be seized at any time during the preliminary investigation or the trial.
В качестве следствия совокупного влияния применения удобрений, сопряженной термальной нагрузки и дефицита водных ресурсов (в некоторых регионах), в соответствии с прогнозируемыми сценариями изменения климата, к концу XXI века производство риса в Азии может сократиться на 3,8 процента. As a consequence of the combined influence of the fertilization effect and the accompanying thermal stress and water scarcity (in some regions) under the projected climate change scenarios, rice production in Asia could decline by 3.8 per cent by the end of the twenty-first century.
Все вышеуказанные лица в ходе предварительного следствия были отстранены от занимаемых должностей. All of the above-mentioned persons were suspended from office during the pretrial investigation.
Документ, в котором реституция определяется в качестве нормального следствия международно-противоправного деяния, но в котором четко не указывается, что потерпевшее государство в таких случаях может на законных основаниях предпочесть компенсацию, не является отражением международного права или международно-правовой практики. A text which defines restitution as the normal consequence of an internationally wrongful act but fails to make it clear that the injured State in such cases may validly elect to prefer compensation does not reflect international law or practice.
Согласно полученной информации, иногда также проводится видеозапись допросов в ходе предварительного следствия. According to the information received, interrogations during preliminary investigation are sometimes recorded.
«Комиссия отмечает, что если случаи высылки сами по себе основывались на [мотивах] дискриминации, запрещенных согласно конвенциям № 111 и 158, то прекращение трудовых отношений имеет непосредственную причинную связь со случаями высылки, и их нельзя характеризовать как " простые следствия ", не имеющие отношения к Конвенции № 158. “The Committee notes that if the expulsions were themselves based on grounds of discrimination prohibited under Conventions Nos. 111 and 158, then the terminations have a direct causal relationship with the expulsions, and cannot be characterized as'mere consequences'that bear no relationship to Convention No. 158.
Адвокат нередко отсутствовал и подписывал протоколы следствия post factum и pro forma. The lawyer was often absent and signed the investigation records post factum and pro forma.
Две делегации отметили, что рост цен на продовольствие в глобальном масштабе нельзя рассматривать в качестве следствия быстрого экономического роста и увеличения спроса на зерновые культуры в их странах, поскольку на деле их страны увеличили производство зерновых и не импортируют зерновые культуры с мирового рынка. Two delegations noted that the increase in food prices globally could not be considered a consequence of rapid economic growth and the increased demand for grains in their countries, as their countries had in fact increased their production of grains and were not importing grains from the world market.
Такое лицо арестовывается и помещается под стражу в полицию в ожидании проведения следствия. The person will in practice be arrested and remain in police custody pending further investigation.
А для окончания следствия по преступлениям, совершенным в нашей республике, был этапирован в Сегежу. At the end of the investigation into crimes committed in our republic, he was sent via prisoner transport to Segezha.
Полиция сообщает, что есть четкое направление следствия в связи с идентификацией одного из похитителей. Police reports claim there is a clear lead of investigation following the identification of one kidnapper.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !