Beispiele für die Verwendung von "Смело" im Russischen
Übersetzungen:
alle738
bold388
brave87
dare74
courageous71
sweep32
daring22
audacious11
safely6
fearlessly2
andere Übersetzungen45
Министерство финансов должно смело вмешаться в валютные рынки, чтобы остановить рост иены.
What the MOF should do is intervene courageously in currency markets to stem the yen’s appreciation.
Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения.
But the plant was not designed to withstand the 14-meter-high tsunami waves that swept over its protective sea wall less than an hour later.
Думаю, можем смело предположить, что содержимое этой сумки гораздо интереснее стариковских носков.
I think we can safely assume the contents of that bag are far more interesting than an old man's socks.
Женщины вышли на улицы и смело выступили против жестокого диктатора.
Women came out, protested a brutal dictator, fearlessly spoke.
Разобрался ли Березовский «со своими финансовыми проблемами», как смело уверяет Глушков.
Had Berezovsky managed “to resolve his financial issues?” as Glushkov so boldly attests.
Смело, Джэймс попытался заблокировать моего мощного нападающего.
Bravely, James tried to block my beefy forward.
Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером.
And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer.
Если вы не знаете, каким типом клиента являетесь, вы можете смело пропустить этот шаг.
If you aren’t sure what type of customer you are, you can safely skip this step.
В своем классическом труде, защищающем свободу слова, "О свободе" Джон Стюарт Милл утверждал, что если точка зрения не обсуждается "полностью, часто и смело", она становится "мертвой догмой, а не живой правдой".
In his classic defense of freedom of speech in, On Liberty, John Stuart Mill wrote that if a view is not "fully, frequently, and fearlessly discussed," it will become "a dead dogma, not a living truth."
Некоторые избиратели смело рвали свои избирательные бюллетени, храбрыми усилиями обезглавливая старый режим.
Some voters slashed their ballots boldly, decapitating the old regime with flourishing strokes.
Возможно Барку, или Эномая, который бился так смело.
Barca perhaps or Oenomaus, who fought so bravely.
Тогда юристы начали смело объединятьсясистемы объединяться в организованную систему, в которой они могли бы браться за дела.
So lawyers began to courageously stand up together to organize a system where they can take cases.
Вы можете смело отдать телефон в пользование другу, не беспокоясь об истории ввода и паролях.
You can now safely share your phone with anyone, without worrying about your typed history or passwords.
Она нашла меня сразу, как внесла залог и довольно смело выразила свои намерения.
She found me after she made bail and she stated her intentions quite boldly.
При таких обстоятельствах, идея, которую выдвинул недавно осторожно, но смело, палестинский премьер-министр Салям Файяд, должна быть встречена с воодушевлением.
In these circumstances, an idea recently raised - tentatively but courageously - by Palestinian Prime Minister Salam Fayyad should be eagerly welcomed.
Можно смело выходить из OneNote в любое время, не закрывая записную книжку и не сохраняя работу вручную.
You can even safely exit OneNote at any time without first closing your notebooks or manually saving any of your work.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung