Exemplos de uso de "Соблюдение" em russo com tradução "abiding by"

<>
соблюдение резолюций Организации Объединенных Наций, запрещающих поставки стрелкового оружия и легких вооружений в районы конфликта; abiding by United Nations resolutions banning the import of small arms and light weapons to areas of conflict;
С помощью системы гарантий, которая была существенно укреплена в свете нашего опыта в Ираке, МАГАТЭ может с большей уверенностью гарантировать соблюдение государствами своих обязательств по ядерному нераспространению, что способствует укреплению доверия между государствами и увеличению международной безопасности. With a safeguards system which has now been strengthened considerably in the wake of our experience in Iraq, IAEA is in a position to provide enhanced assurance that States are abiding by their nuclear non-proliferation commitments, thereby further fostering confidence between States and thus enhancing international security.
Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ. Naturally, all guarantees would be conditional on Brazil abiding by the IMF agreement.
Несмотря на затянувшийся вооруженный конфликт в его стране, правительство по-прежнему привержено поощрению и защите прав человека и соблюдению своих договорных обязательств. Despite the protracted armed conflict in his country, the Government remained committed to promoting and protecting human rights and abiding by its treaty obligations.
Мы настоятельно призываем всех участников ДНЯО избегать ядерного сотрудничества с такими государствами и присоединиться к Соединенным Штатам в подчеркивании абсолютной важности соблюдения обязательств по Договору. We urge all NPT parties to avoid nuclear cooperation with such states and to join the U.S. in underscoring the absolute importance of abiding by Treaty obligations.
Стороны, подписавшие Лусакское соглашение, должны продолжать оказывать поддержку Совету посредством соблюдения режима прекращения огня и выполнения своих обязательств в соответствии с Кампальским и Харарским планами разъединения. The Council's involvement should be further supported by the Lusaka signatories by observing the ceasefire and by abiding by their commitments under the Kampala and Harare disengagement plans.
Вполне может возникнуть мнение, что, за исключением непреодолимой необходимости, в течение некоторого времени гораздо важнее действовать в соответствии с конституцией – и демонстрировать свою приверженность соблюдению конституционных положений – чем даже совершенствовать существующие положения. Barring some compelling need, the calculus might well arise that it is more important to abide by the constitution for some time – and to be seen to be abiding by it – than it is even to improve its provisions.
И международному сообществу следует настоятельно призвать соответствующие стороны прилагать искренние усилия к тому, чтобы обеспечить эффективность этого Договора и, с целью подкрепления и соблюдения Договора по ПРО, предпринимать, дальнейшие сокращения своих стратегических наступательных вооружений. The international community should urge the parties concerned to make earnest efforts to ensure the effectiveness of that treaty and, with the aim of upholding and abiding by the ABM Treaty, to make further reductions in their offensive strategic weapons.
согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, соблюдения принципов надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом, справедливости, ответственности и равенства перед законом и учета необходимости обеспечения честности, а также содействия формированию культуры транспарентности, подотчетности и неприятия коррупции; “(a) Consistent with the United Nations Convention against Corruption, abiding by the principles of proper management of public affairs and public property, fairness, responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and to foster a culture of transparency, accountability and rejection of corruption;
Главы государств заявляют о близости позиций своих стран по ключевым проблемам, связанным с международной информационной безопасностью (МИБ), и намерены объединить усилия в рамках ШОС в целях противостояния новым информационным вызовам и угрозам с соблюдением принципов и норм международного права, включая Устав ООН и Всеобщую декларацию прав человека. The Heads of State declare that the member States hold similar positions on key issues concerning international information security and intend to work in concert within the framework of SCO to cope with new information challenges and threats while abiding by international law, including the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.