Exemplos de uso de "Сопутствующим" em russo com tradução "accompany"
Traduções:
todos253
accompany80
collateral63
attendant40
concomitant24
companion20
comorbid1
outras traduções25
Ежегодный документ по МРПФ следует рассматривать наряду с сопутствующим ему документом зала заседаний, в котором излагаются ответы руководства на основные выводы доклада.
The annual MYFF document should be read in conjunction with the accompanying conference room paper, which sets out the response of management to key findings in the report.
Цель данной программы- предоставить в распоряжение учреждений, выполняющих функции национальных координационных центров, инструменты, средства, методологии и потенциал генерирования и управления системой знаний в области финансирования УУЗР, которые являются необходимым сопутствующим элементом процесса разработки КСФ и отчетности о ее осуществлении.
The goal of the programme is to equip national focal point institutions with the tools, instruments, methodologies and capacities to generate and manage the knowledge on SLM financing that is necessary to accompany the IFS process and report on its implementation.
Каждому снимку сопутствует очень подробный текст.
Every image is accompanied with a very detailed factual text.
Сопутствующие мероприятия по распространению рекламы, разумеется, необходимы.
An accompanying advertising campaign is of course necessary.
Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту.
The Russia-Georgia conflict represents the first significant cyber attacks accompanying armed conflict.
Но этим хорошим новостям о промышленном цикле США сопутствуют плохие новости о занятости.
But this good news about the US business cycle has been accompanied by bad news about employment.
Хаос является постоянной угрозой, со всеми сопутствующими рисками и угрозами для глобального мира.
Chaos is a constant threat, with all of its accompanying risks and threats to world peace.
С арифметикой, вытекающей из масштабов сокращения дефицита и сопутствующего экономического спада, просто не поспоришь:
There simply is no way around the arithmetic implied by the scale of deficit reduction and the accompanying economic decline:
Информационная революция и сопутствующий ей процесс глобализации преобразуют мир и делают его значительно компактнее.
Today's information revolution and the type of globalization that accompanies it are transforming and shrinking the world.
В отсутствие договоренности об обратном обеспеченный кредитор может свободно уступать обеспеченное обязательство и сопутствующее обеспечительное право.
Absent agreement to the contrary, a secured creditor may freely assign the secured obligation and the accompanying security right.
В обычной манере Банка Англии сопутствующее заявление было ничем не примечательным, а просто повтором политического решения.
In typical BOE fashion, the accompanying statement offered little in the way of color, simply reiterating the policy decision.
Подобные достижения не прекращают войны, однако они уменьшают количество ужасных нарушений прав человека, которые сопутствуют военным конфликтам.
These achievements are not stopping war, but they are reducing the number of terrible human rights violations that accompany armed conflict.
Но гораздо более серьезная проблема - которую также широко затрагивают в сопутствующих дебатах - заключается в необходимости предотвращения кризисов.
But a far more significant challenge - largely covered in the accompanying debate - is the need for crisis prevention.
С арифметикой, вытекающей из масштабов сокращения дефицита и сопутствующего экономического спада, просто не поспоришь: дефолт долга Греции неизбежен.
There simply is no way around the arithmetic implied by the scale of deficit reduction and the accompanying economic decline: Greece’s default on its debt is inevitable.
Испания, Греция, Португалия и Ирландия, в частности, позволили низким процентным ставкам, которые сопутствовали введению евро, усилить внутреннюю деловую активность.
Spain, Greece, Portugal, and Ireland, in particular, allowed the low interest rates that accompanied the euro's introduction to fuel domestic booms.
Урок заключается в том, что рынки просто не могут работать без наличия сопутствующего общественного товара и высококачественного правительственного надзора.
The lesson is that markets simply cannot work without accompanying public goods and high-quality government supervision.
Используются следующие виды лечения: дезинтоксикация, физиолечение, общеукрепляющее и симптоматическое лечение, индивидуальная и групповая психотерапия, медикаментозная терапия сопутствующих соматических заболеваний.
The following forms of treatment are used: detoxification, physiotherapy treatment, systemic and symptomatic treatment, individual and group psychotherapy, and pharmacotherapy for accompanying somatic complaints.
28 октября 2010 года – волатильность выросла на 15% за несколько недель, этом росту сопутствовало снижение пары EUR/USD на 8%.
Oct. 28, 2010: Volatility rose 15% in a matter of weeks, accompanied by an 8% decline in EUR/USD over the same period.
6 июня 2011 года – волатильность выросла на 67% за три месяца, этому росту сопутствовало снижение пары EUR/USD на 11%.
June 6, 2011: Volatility rose 67% in a matter of three months, accompanied by an 11% decline in EUR/USD over the same period.
Палеонтологи присмотрелись повнимательнее к сопутствующей микрофауне, которая существовала в то же время и в тех же местах, что и гоминиды.
The paleontologists themselves looked a bit more closely at the accompanying microfauna that lived in the same time and place as the hominids.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie