Exemplos de uso de "Спасая" em russo com tradução "rescue"

<>
Вы знали, что он пойдет до конца спасая девицу из беды. You knew he'd go the whole nine to rescue some damsel in distress.
Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара". In rescuing the financial system, no less than in fiscal policy, we need to worry about the "bang for the buck."
Например, США совершили ошибку, вторгнувшись в Ирак в 2003 году, но они были правы, присоединившись к борьбе против ИГИЛ, а также спасая езидов от истребления. For example, the US was wrong to invade Iraq in 2003, but it was right to join the fight against ISIS, and to rescue the Yazidis from a massacre.
Нынешнюю денежно-кредитную политику за глаза обвиняют в том, что, спасая финансовый сектор от последствий его промахов (за которые платит реальный сектор), она дала возможность политикам медлить с реформами финансового сектора, которые бы закрыли прорехи в регуляторной и надзорной областях и устранили соблазны обмануть систему. The unspoken allegation against current monetary policy is that, in rescuing the financial sector from its follies (paid for by the real sector), it has enabled policymakers to defer financial-sector reforms that would close regulatory and supervisory gaps and eliminate incentives to game the system.
спасала Сережу" - сказала няня. "I rescued Sergei" – Nanny answered.
Как мы спасали "танцующих" медведей How we rescued the "dancing" bears
Пойдем Славку спасать, что ли? Shall we go and rescue Slavka?
Отец-одиночка спасает ужасного бездомного мужчину. Single father rescues terrorised homeless man.
ВВП спасает акции Китая, но не инфляцию. GDP rescues China stocks, but probably not Chinese inflation
Вы хотите, чтобы Шуманна спасал нелегальный иностранец? You want Schumann to be rescued by an illegal alien?
Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их? After all, why else should taxpayers agree to rescue them?
Я спасаю благородных девиц Да, я такой I rescue pretty damsels, man, I'm good
Я спасаю бойцовых собак и переучиваю их. I rescue fighting dogs and retrain them.
Треть спасаемых мною людей имеет положительный ВИЧ-статус. One third of the people I rescue are HIV positive.
Я думаю мне надо ехать спасать Джеймса Лира. I think I may have to rescue James Leer.
И с чего ангелу спасать меня из ада? And why would an angel rescue me from hell?
Было слишком поздно спасать тех, кто цеплялся за обломки. It was too late to rescue those who had been clinging to the wreckage.
Моя работа - спасать барышень, попавших в беду, помнишь такое? My job's rescuing damsels in distress, remember?
Это не означает, что Китай должен спасать устаревшие местные отрасли. This does not mean that China should rescue outdated local industries.
Мы помогали ей спасать розовые кусты всего несколько часов назад. We were just helping her rescue rose bushes a few hours ago.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.