Exemplos de uso de "Стимулируя" em russo

<>
Бюджет социального обеспечения Иордании уже достиг критической точки, стимулируя социальную напряженность. Already, Jordan’s social-welfare budget is reaching a breaking point, spurring social tensions.
Однако опасный аппетит инвесторов может легко сместиться, стимулируя их к выводу больших объемов капитала. But investors’ risk appetite could easily shift, spurring them to withdraw large amounts of capital.
Центральные банки и фискальные власти могут ее избежать, следуя политике взрывного роста и стимулируя инфляцию. To avoid that, central banks and fiscal authorities need to pursue policies to jump-start growth and induce positive inflation.
Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество. Likewise, they must offer sustained support to ongoing national initiatives, thus encouraging further investment and cooperation.
Этот демографический тренд позволит раскрыть потенциал для будущего роста, способствуя экономической диверсификации, стимулируя внутреннее потребление и содействуя индустриализации. That demographic trend could unlock future growth by advancing economic diversification, spurring domestic consumption, and supporting industrialization.
Кроме того, очевидно, что страны Северной Европы могут помочь быстрее закрыть этот разрыв, стимулируя у себя быстрый рост заработной платы. Moreover, it is clear that northern European countries could help to close the competitiveness gap more rapidly by encouraging faster wage growth.
Считалось, что девальвация валюты решит проблему внешних дисбалансов, стимулируя – при дополнительной поддержке в виде снижения экспортных налогов – рост производства торгуемых товаров. The currency depreciation, it was assumed, would address external imbalances, by encouraging, with the help of lower export taxes, increased production of tradable goods.
Но что касается потребителей, то прибыли, полученные на фондовом рынке за последние два года продолжают расходоваться, тем самым стимулируя экономический рост. But on the demand side, gains in the stock market of the past 2 years keep pushing up spending and hence growth.
Теперь одобряя британскую экономическую строгость, Лагард заявила, что именно эта политика укрепила доверие в экономические перспективы Великобритании, тем самым стимулируя недавнее восстановление. Now endorsing British austerity, Lagarde said that it had increased confidence in the UK’s economic prospects, thereby spurring the recent recovery.
Однако эти колебания вызывают большие изменения в реальных валютных курсах, а значит в конкурентоспособности предприятий, стимулируя, таким образом, требования защиты местных производителей. But those movements produce big changes in real exchange rates, i.e., in manufacturing competitiveness, and thus fuel demands for trade protection.
Введение платежей за выбросы углекислого газа является наиболее эффективным способом снижения этих выбросов глобально, стимулируя при этом устойчивый и уверенный экономический рост. Putting a price on carbon is the most efficient way to reduce global emissions while encouraging sustainable and robust economic growth.
Но, по мере восстановления экономики США, технологические изменения ускоряются, стимулируя спрос на новые навыки в условиях, когда уровень получения образования рабочими не прогрессирует. But, as the US economy recovers, technological change is accelerating, fueling demand for more skills at a time when the workforce's educational-attainment levels have plateaued.
Денежные переводы через Fonkoze бесплатны, что даёт семьям на Гаити, получающим их, жизненно важные ресурсы для удовлетворения кратковременных потребностей, одновременно стимулируя долговременное развитие. Remittances transferred through Fonkoze are free, giving recipient families in Haiti vital resources to meet short-term needs while also encouraging long-term development.
Такие компании приносят с собой технические новинки и новые технологии управления, содействующие экономическому росту в национальных фирмах, в то же время стимулируя модернизацию промышленности. Such companies bring technologically advanced imports and new management techniques that foster growth in domestic firms, while spurring industrial modernization.
Но, хотя такая конкуренция приведет к выявлению новых глобальных дефицитов, она вызовет также повышение цен, тем самым стимулируя производителей к повышению урожайности и производительности. But, while such competition would reveal new global scarcities, it would also bring higher prices, thereby encouraging producers to increase yields and productivity.
А финансовое дерегулирование в наибольшей степени окажется благоприятным для крупных глобальных банков, стимулируя безответственное отношение к рискам и создавая предпосылки для ещё одного крупномасштабного кризиса. And financial deregulation will mostly favor large global banks, encourage reckless risk-taking, and set the stage for another large-scale crisis.
Инвестируя в новаторские технологии, распространяя их, укрепляя рыночные связи, стимулируя дальновидное управление и помогая наиболее нуждающимся – и, следовательно, обладающим наибольшим потенциалом – мы сможем накормить мир. By investing in and spreading innovative technologies, strengthening market linkages, encouraging visionary leadership, and targeting those most in need – and thus with the most potential – we can feed the world.
Кроме того, сокращая доступ правительств к международному кредиту (и, как следствие, стимулируя большую финансовую ответственность), это могло бы фактически помочь более инициативным и производительным заемщикам. Moreover, curtailing governments' access to international credit (and, by extension, inducing more fiscal responsibility) could actually help more enterprising and productive borrowers.
Да, пенсионеры тратят деньги, которые они получают, поэтому это не бесполезные госрасходы. Но эти средства можно было бы потратить лучше, стимулируя ускорение темпов роста экономики. Pensioners do spend the money they receive, so this revenue isn’t wasted; but it could be better spent to propel stronger economic growth.
Для высвобождения этого потенциала нужна сильная система поддержки, облегчающая пасторалистам доступ к капиталу и рынкам, стимулируя в то же время развитие человеческих ресурсов и наращивание мощностей. In order to unleash this potential, a strong support system that improves pastoralists’ access to capital and markets, while bolstering human-resource development and capacity-building, is needed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.