Exemplos de uso de "Сторонам" em russo com tradução "side"
Торговая война, несомненно, нанесёт ущерб обеим сторонам.
A trade war would undoubtedly hurt both sides.
Удалите драп, и обеспечьте поддержку по ее сторонам.
Remove the drape and secure the plastic along her sides.
Там 2-х этажные здания по двум сторонам улицы.
Uh, next block's got two-storey buildings both sides.
Обеим сторонам предстоит много работы, прежде чем будет подписано инвестсоглашение.
For both sides, there is plenty of work ahead to conclude a BIT.
С тех пор обеим сторонам удается поддерживать довольно хрупкий мир.
The two sides have been managing a very fragile peace ever since.
И красота этой системы в том, что она выгодна обеим сторонам.
And the beauty of this system is that it benefits both sides.
Взять, к примеру, Брексит, который, несомненно, нанесёт огромный вред обоим сторонам.
Consider Brexit, which is certain to be immensely damaging to both sides.
Сделка между Грецией и европейскими властями на самом деле выгодна обеим сторонам.
The deal between Greece and the European authorities is actually a good one for both sides.
Но иногда мне хотелось напомнить обеим сторонам конфликта, что это была выдумка.
But there were times when I wanted to remind both sides that this was fiction.
Данный курс евро делает уровень цен по обеим сторонам Атлантика относительно равным.
The current level of the Euro makes prices on both sides of the Atlantic relatively similar.
Но Европа, которая ослабнет в 2016 году может нанести ущерб обеим сторонам.
But a Europe that weakens in 2016 could damage both sides.
Датчики размещены по обеим сторонам и регистрируют изменения температуры в течение суток.
Sensors are implanted either side to chart the temperature of the experiment throughout the day.
И убедить в этом общественность по обеим сторонам Атлантики - является обязанностью правительств.
It is the duty of governments on both sides of the Atlantic to persuade their publics of this.
его недостаток чувствительности по отношению к темным сторонам европейской истории вызывает отвращение.
his lack of sensitivity in regards to the shadier sides of Europe's history is disgusting.
Однако обеим сторонам нелегко справиться с воинствующими активистами, поддерживающими кипение в "кашмирском котле".
Reining in the violent militants who keep the Kashmiri pot boiling, however, is difficult on both sides.
По обеим сторонам границы имеются неорганизованные сети лиц, которые охотно занимаются вербовкой наемников.
Loose networks of individuals exist on both sides of the border that are disposed to mercenary recruitment.
Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть.
Finally, Frazer argued that the two sides needed to compromise and share power.
Тенденции, появившиеся по обеим сторонам Атлантики подрывают полувековое партнерство между Северной Америкой и Европой.
Trends on both sides of the Atlantic are undermining the half-century's-old partnership between North America and Europe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie