Exemplos de uso de "Судить" em russo com tradução "try"

<>
Мы не можем судить невменяемого человека. We can't try a person of diminished responsibility.
Давайте оба попытаемся не судить предвзято? Let's both try and keep an open mind, shall we?
Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение. Tyrants should be tried only after they are clearly defeated.
Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить; Some of these people will be murdered rather than tried;
те, кого будут судить в уголовных судах в США; those who will be tried in criminal courts in the US;
Мы еще играем, разбирались в несправедливости, чтобы честно судить игру. Got a lot more basketball to play over here, fellas, so looks like you picked the wrong court to try and come and take.
Учитывая время и недостаток ресурсов, маловероятно, что будут судить больше дюжины ответчиков. Given time and resource constraints, it is unlikely that more than a dozen defendants will be tried.
Как мы опять увидели на примере Саддама Хуссейна, свергнуть памятник легче, чем судить диктатора. As the example of Saddam Hussein teaches us anew, to overturn a monument is easier than to try a dictator.
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом? Should Saddam be tried by Iraqis in Iraq, or should he face an international tribunal?
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность. The incident caused an uproar that compelled the authorities to arrest, interrogate, and try the Egyptian police officers in charge.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах. Ordinary Koreans insist that US soldiers who commit crimes should be tried in Korean courts.
Во-вторых, возможно, ему необходимо судить заключённых Гуантанамо за закрытыми дверями или даже навсегда лишить их возможности предстать перед судом: Second, perhaps he needs to be able to try the Guantánamo detainees in a rigged setting, or even keep them from trial forever:
Если нас поймают, нас будут судить за измену, и ты потеряешь все, и никогда не получишь шанс стать настоящим шпионом. If we do this, and if we get caught, we're gonna be tried for treason, and you're gonna lose everything and you're never going to get a chance to be a real spy.
Недавно конголезский лидер боевиков Томас Лубанга стал первым заключенным, которого будет судить Международный Трибунал в Гааге за вербовку детей в солдаты. Recently, the Congolese militia leader Thomas Lubanga became the first prisoner to be tried at the International Criminal Court in The Hague for the recruitment of child soldiers.
Лукича, Лазаревича, Павковича и Джорджевича можно было бы судить вместе с Милутиновичем, Ойданичем и Шайновичем, ожидающими суда в камерах предварительного заключения Трибунала. Lukic, Lazarevic, Pavkovic and Djordjevic could still be tried together with Milutinovic, Ojdanic and Sainovic, who are awaiting trial in the Tribunal's detention unit.
и те, кого "нельзя выпустить и нельзя судить, и поэтому они останутся в заключении на неопределённый срок., что и называется превентивным арестом ". and those who "can't be released and can't be tried and so have to be held indefinitely.what is being called "preventive detention.""
принимая к сведению позицию, выраженную международными трибуналами в отношении того, что они должны судить гражданских, военных и полувоенных руководителей, а не второстепенных деятелей, Taking note of the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors,
Другим составляющим фактором культуры безнаказанности является трудность определения того, как и где судить тех, чьи преступления включают в себя разрушение судебной системы своей страны. Another contributing factor to the culture of impunity is the difficulty in deciding how and where to try those whose crimes include the destruction of the judicial systems of their countries.
Таким образом, Саддама мог бы судить только новый трибунал, специально созданный для данного случая, как те, которые были заранее созданы для бывших Югославии и Руанды. So Saddam could be tried only before a newad hoc tribunal established for that purpose, such as those previously created for ex-Yugoslavia and Rwanda.
Это произошло после того, как окружной суд Нидерландов вынес решение о том, что, в частности, он не обладает юрисдикцией судить руандийского гражданина Жозефа Мпамбару по обвинению в геноциде. This took place after a Netherlands District Court rendered a decision in which it found, inter alia, that it did not have jurisdiction to try a Rwandan citizen, Joseph Mpambara, for genocide.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.