Exemplos de uso de "Укрепление доверия" em russo com tradução "confidence-building"

<>
Укрепление доверия создает благоприятную атмосферу для переговоров по контролю над вооружениями и разоружению. Confidence-building creates an atmosphere conducive to negotiations on arms control and disarmament.
Индия инициировала и заключила целый ряд односторонних и двусторонних договоренностей относительно мер укрепления доверия в Азии, направленных на укрепление доверия и повышение транспарентности. India has initiated and concluded a number of unilateral and bilateral confidence-building measures in Asia to build trust and confidence and ensure greater transparency.
Члены Совета подчеркнули, что все стороны в поисках решения путем переговоров должны избрать подход, основанный на взвешенных взглядах в сочетании с усилиями, направленными на укрепление доверия. Members stressed that an approach based on a balanced view, combined with efforts towards confidence-building, should be adopted by all parties in pursuit of a negotiated solution.
Как подчеркнул Совет, все соответствующие стороны в поисках решения проблемы путем переговоров должны избрать подход, основанный на взвешенных взглядах, в сочетании с усилиями, направленными на укрепление доверия. The Board stressed that an approach based on a balanced view combined with efforts towards confidence-building should be adopted by all parties concerned in seeking a negotiated solution to the problem.
Учитывая нынешнюю степень сотрудничества между Тайванем и Китаем, снижение продаж оружия вряд ли станет угрозой для Тайваня, но внесет существенный вклад в укрепление доверия между США и Китаем. Given the degree of China-Taiwan cooperation nowadays, reducing such sales would be unlikely to endanger Taiwan, and doing so would contribute substantially to confidence-building between the US and China.
Как международное сообщество мы обязаны и морально и материально поддержать экономическое восстановление, укрепление доверия друг к другу и индивидуальное и коллективное благополучие всех народов и обществ этого региона. As an international community, we have an obligation to support, both morally and materially, economic reconstruction, mutual confidence-building and individual and collective prosperity for all the peoples and communities of that region.
С учетом объективно существующей взаимосвязи между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями в совместной Декларации стороны согласились на осуществление ряда мер, направленных на укрепление доверия и расширение транспарентности в области противоракетной обороны. In the light of the objective linkage between strategic offensive and defensive weapons, the parties agreed in the Joint Declaration to implement a number of measures aimed at confidence-building and at enhancing transparency in the field of anti-missile defence.
Китай может и должен снизить накал, повторно предприняв незначительные меры, направленные на уменьшение риска и укрепление доверия, которые он согласовал с АСЕАН в 2002 году ? и построить на них новый, многосторонний кодекс поведения. China can and should lower the temperature by re-embracing the modest set of risk-reduction and confidence-building measures that it agreed with ASEAN in 2002 – and building upon them in a new, multilateral code of conduct.
На протяжении долгих лет этой кровавой трагедии мы пытались проложить наш путь к урегулированию через укрепление доверия, или, как в случае длинного мертвого "плана", через направление обеих сторон навстречу друг другу посредством параллельных шагов к заключению договора. Throughout the long years of this bloody tragedy, we have tried to inch our way to a settlement through confidence-building measures or, in the case of the long dead "Road Map," through pushing both parties to take parallel steps towards an agreement.
Хотя представители местных властей, включая вали (губернаторов), начальников полиции и комиссара по вопросам оказания гуманитарной помощи, как представляется, привержены усилиям, направленным на примирение и укрепление доверия, очевидно, что для этого потребуются конкретная политика и согласованные усилия на протяжении длительного периода времени. While local authorities, including the Walis (governors), police chiefs and the humanitarian aid commissioner, seem committed to efforts aimed at reconciliation and confidence-building, it is clear that this will require concrete policies and a concerted effort over an extended period of time.
Авторы проекта привлекают внимание к растущей актуальности режима нераспространения; соглашений о гарантиях, особенно с учетом того, что они оказывают важное воздействие на контроль и укрепление доверия в целом; и в особенности, на необходимость поддержания и повышения Агентством действенности и экономической эффективности его интегрированной системы гарантий в соответствии с уставом Агентства. The draft draws attention to the increasing relevance of the non-proliferation regime; to the safeguards agreements, especially as they have a direct bearing on verification and confidence-building in general; and, particularly, to the need for the Agency to maintain and strengthen the effectiveness and cost-efficiency of the integrated safeguards system, in conformity with the statute of the Agency.
укреплении доверия, превентивной дипломатии и урегулировании конфликтов. confidence-building, preventive diplomacy, and conflict resolution.
Транспарентность и меры укрепления доверия могут помочь. Transparency and confidence-building measures can help.
Государства должны руководствоваться в деле контроля над вооружениями принципом укрепления доверия. The principle of confidence-building should guide States and Governments in controlling the arms race.
Это явилось бы еще одной мерой по укреплению доверия, способной ослабить напряженность. That would constitute another confidence-building measure, conducive to a reduction of tensions.
Широкий комплекс мер укрепления доверия и безопасности содержит нынешний венский документ 1999 года. The present Vienna Document of 1999 contains a wide range of transparency and confidence-building measures.
Наш новый рабочий документ посвящен теме мер транспарентности и укрепления доверия в космическом пространстве. Our new working paper is devoted to the topic of transparency and confidence-building measures in outer space.
Осуществление таких мероприятий может предоставить возможность для расширения сотрудничества и укрепления доверия между сторонами. These activities could provide an opportunity for increased cooperation and confidence-building between the parties.
Беларусь придает важное значение развитию двусторонних мер укрепления доверия на базе Венского Документа 1999 года. Belarus attaches great importance to the development of bilateral confidence-building measures on the basis of 1999 Vienna Document.
Эти мероприятия предоставили нам хорошую возможность вновь подтвердить важную роль мер укрепления доверия в регионе. These events have given us a good opportunity to reiterate the importance of confidence-building measures in the region.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.