Exemples d'utilisation de "Усилены" en russe

<>
В результате пересмотра были усилены превентивные меры и добавлена статья, предписывающая, что компания должна пресекать сексуальные домогательства. With the revision, preventive methods had been strengthened and a prescriptive clause added stating that a company must prevent sexual harassment.
После 17 апреля 2001 года были усилены меры по защите генерального консульства и резиденции генерального консула. As of 17 April 2001, protective measures for the Consulate-General and the Consul-General's residence have been enhanced.
Люди чувствуют себя незащищенными, и в некоторых городских центрах, таких как Прая, были усилены меры безопасности. People feel insecure and certain urban centres, such as Praia, have seen an increase in security measures.
Усилены ходовая часть и задние амортизаторы. Chassis and rear dampener were reinforced.
В 2003 году в программе будут усилены звенья координации и коммуникации, когда представительство станет полноценным функциональным страновым отделением. The programme coordination and communication functions will be strengthened in 2003 when the office becomes a full-fledged country office.
Будет увеличено количество сотрудников в Абудже, а на зональном уровне будут усилены мониторинг и оценка людских ресурсов. The staff presence in Abuja will be enhanced and monitoring and evaluation of human resources will be strengthened in zonal areas.
Наркодельцы прибегают к новым методам наркобизнеса, пытаясь обойти барьеры в аэро- и морских портах, которые после 11 сентября 2001 года были усилены. Traffickers are resorting to new methods to traffic drugs in order to bypass increased security at air- and seaports since 11 September 2001.
Лагеря ополченцев были ликвидированы, а операции по оцеплению и поиску были усилены. Militia camps have been dismantled, while cordon and search operations have been reinforced.
При помощи так называемых Четырех модернизаций были усилены важные сектора сельского хозяйства, промышленности, национальной обороны, науки и техники. Through the so-called Four Modernizations, the crucial sectors of agriculture, industry, national defense, and science and technology were strengthened.
Израиль также должен признать, что его долгосрочная безопасность и процветание будет усилены в рамках более экономически сильного региона. Israel, too, should recognize that its long-term security and prosperity will be enhanced as part of an economically stronger region.
Усилены контроль и требовательность в отношении соблюдения законности, а также обеспечения прав и свобод человека и гражданина во время доставки задержанных лиц в органы полиции, их пребывания в местах временного содержания и привлечения к административной ответственности. There has been increased monitoring and accountability with respect to compliance with the law and protection of the human and civil rights and freedoms of detainees during their arrest, holding in police custody and administrative prosecution.
Эвакуация зданий и тренировки по пожарной безопасности были проведены в июле, в штаб-квартире МООНВС были усилены меры безопасности. Building evacuation and fire warden exercises were held in July, and security measures at the UNMIS main headquarters building were reinforced.
Энергетические проекты также могут быть усилены, учитывая, что потребность в энергии на юге Средиземноморья будет расти быстрее, чем в Европе. Energy projects also could be strengthened, given that energy needs are expected to grow even faster south of the Mediterranean than in Europe.
Были также усилены механизмы контроля за оценкой заявок на выплату гонораров и возмещение путевых и иных расходов и издержек, а также процессы расследования в отношении финансовых активов обвиняемых лиц. Control mechanisms in assessing requests for payment of fees and reimbursement of travel and other costs and expenses were also enhanced, as were investigation processes regarding the financial assets of accused persons.
Физические лица, занимающиеся внешнеторговой деятельностью, в том числе в качестве посредников, в области вооружений и/или потенциальных технологий двойного назначения, которые не выполняют свои обязанности по закону, наказываются штрафами, а юридические лица — имущественными санкциями, которые были существенно усилены благодаря недавним поправкам к Закону. Natural persons engaging in foreign trade activities, including as brokers, in arms and/or potential dual-use technologies, who fail to fulfil their obligations under the law, are punishable by fines, and legal persons by property sanctions, which have been substantially increased by the latest amendments to the law.
Мы должны быть уверены в том, что те ценности, на основе которых создан Альянс, закреплены и усилены внутри стран-членов НАТО. We must ensure that the values on which the Alliance is built are entrenched and reinforced inside NATO countries.
С учетом того, что в 2003 году представительство станет полноценным страновым отделением, в его программе будут усилены звенья координации и коммуникации. As the office becomes a fully-fledged country office in 2003, the programme coordination and communication functions will be strengthened.
Благодаря созданию в январе 2005 года Департамента по вопросам охраны и безопасности были консолидированы и усилены существующие структуры Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, обеспечивающие охрану и безопасность в штаб-квартирах и периферийных отделениях. The establishment of the Department of Safety and Security in January 2005 consolidated and enhanced existing security and safety structures of the Office of the United Nations Security Coordinator at headquarters and in the field offices.
Но этот прогресс возможен только в том случае, если мы предпримем целеустремленные и адресные инициативы по осуществлению всех восьми целей, и если эти инициативы будут в срочном порядке усилены на основе общей глобальной стратегии и станут неуклонно претворяться в жизнь вплоть до 2015 года. But that will be possible only if we take focused and targeted actions in support of all eight Goals and if those actions are immediately increased and sustained until 2015, on the basis of a shared global strategy.
Координационные функции по всем расследованиям были усилены в последнем квартале 1999 года в результате заполнения нового поста координатора по проведению расследований. The focal point function for all investigations was reinforced with the filling of the new post of Investigation Coordinator in the last quarter of 1999.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !