Exemplos de uso de "Усиливая" em russo com tradução "intensify"

<>
И мужчина поет за фортепьяно, своим незнанием усиливая твое покаянное намерение. And the man sings on at the piano, ignorantly intensifying your repentant purpose.
Всё это увеличивало риски в финансовом секторе Китая, одновременно усиливая давление на реальную экономику. All of this fueled rising risk across China’s financial sector, while intensifying pressure on the real economy.
И напротив, израильские и американские военные действия против Ирана могут ухудшить ситуацию, продлевая и усиливая страдания в этом очень чувствительном регионе мира. By contrast, Israeli or American military action against Iran would risk worsening the situation, prolonging and intensifying the suffering in this very sensitive region of the world.
Наконец, глобальный финансовый кризис создал значительную нагрузку на экономику США, усиливая давление на законодателей, чтобы они проводили политику, направленную на стимулирование роста ВВП страны и создание рабочих мест. Finally, the global financial crisis put considerable strain on the US economy, intensifying pressure on lawmakers to undertake policies aimed at boosting domestic GDP growth and creating jobs.
Во многих случаях лица, совершавшие эти нападения, оставляли записки о том, что их действия являются прямой местью за предыдущие акты возмездия Израиля, тем самым укрепляя и усиливая волну насилия, возмездия и мести. In many cases, the perpetrators of these attacks left messages to the effect that their acts were explicitly in revenge for earlier Israeli acts of retaliation, thus perpetuating and intensifying the cycle of violence, retaliation and revenge.
Ирония в том, что политика администрации Трампа, скорее всего, приведёт к росту дефицита бюджета, усиливая понижающее давление на размер национальных сбережений, поэтому необходимость в китайском и любом другом иностранном капитале будет лишь возрастать. Ловушка созависимости сожмётся ещё крепче. Ironically, with the Trump administration’s policies likely to lead to larger budget deficits that put national saving under additional downward pressure, the need for Chinese and other foreign capital will actually intensify and the codependency trap will only close more tightly.
Совершенно очевидно, что Израиль, оккупирующая держава, преступает все границы, усиливая свою кампанию осады, наказания голодом, убийств, иудаизации Восточного Иерусалима и строительства незаконной разделительной стены, а также расширения незаконных поселений на фоне неспособности Совета Безопасности добиться прекращения нарушений Израилем международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. Obviously, Israel, the occupying Power, is crossing all boundaries by intensifying its campaign of siege, imposed starvation, murder, judaization of East Jerusalem and construction of the illegal separation wall as well as the expansion of illegal settlements, amid the inability of the Security Council to stop the Israeli violations of international law and relevant Security Council and General Assembly resolutions.
Рост глобальных трудностей усиливает проблему. Growing global complexity intensifies the problem.
Также кризис усилил политические проблемы. The crisis has also intensified political problems.
Глобализация усиливает и умножает подобный экстремизм. Globalization is intensifying and multiplying this extremism.
Некоторые страны даже усилили свою наблюдательную деятельность. Some countries have even intensified their surveillance activities.
Политическое и культурное отчуждение только усиливает это стремление. Political and cultural exclusion intensifies it.
Всё это усиливало потребности Египта во внешней помощи. All of this intensified Egypt’s need for foreign aid.
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране. Its women both heal and intensify its tensions.
Зачастую рекламные ролики на телевидении усиливают действия гендерных стереотипов. Often advertising spots on television intensify the effect of gender stereotypes.
Международное сообщество должно усилить сотрудничество и дать согласованный ответ". The international community should intensify cooperation and respond together.”
Опять же, политический и экономический фон усиливает актуальность подобного шага. Again, the political and economic backdrop intensifies the urgency of such a move.
усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры. intensifying political pressure and economic sanctions, while negotiating seriously.
ГСМР отклонил это предложение и усилил гонения на членов НЛД. SPDC rejected the offer and intensified harassment of NLD members.
Это усилит давление на государственные пенсионные фонды и системы здравоохранения значительно. This will intensify pressure on state pension funds and health-care systems considerably.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.